Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 2:6 - Святая Библия: Современный перевод

Заплатите народу Исава за пищу, которую будете там есть, и за воду, которую будете там пить.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

За воду и пищу, что будете брать вы у них, платите всегда серебром,

См. главу

Восточный Перевод

Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.

См. главу

Синодальный перевод

пищу покупайте у них за серебро и ешьте; и воду покупайте у них за серебро и пейте;

См. главу

Новый русский перевод

Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 2:6
7 Перекрёстные ссылки  

Израильский народ ответил: «Мы пройдём главной дорогой. Если наш скот будет пить вашу воду, мы вам заплатим. Мы хотим только пройти через вашу страну, мы не хотим забрать её себе».


«Поступайте с другими людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом и заключаются Закон Моисея и учения пророков».


Не воздавайте злом за зло, а заботьтесь о том, что есть добро в глазах всех людей.


Не сражайтесь с ними: Я не дам вам их землю, ни единой пяди, потому что Я отдал горную страну Сеира во владение Исаву.


Помните, что Господь, Бог ваш, благословил вас во всём, что бы вы ни делали, и знает о том, что вы идёте по великой пустыне. Господь, Бог ваш, был с вами все эти сорок лет, и у вас всегда было всё, что нужно”.