Ты питал презрение ко Мне. Я слышал твою гордую дерзость. За это Я вложу кольцо в твои ноздри, и удила в рот твой. А потом Я возвращу тебя назад той же дорогой, которой ты пришёл”».
Иов 41:13 - Святая Библия: Современный перевод Его дыхание разжигает угли, и пламя рвётся изо рта. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова От дыхания его рдеют угли, из пасти пламя пышет. Восточный Перевод Раздувает угли его дыхание, и из пасти его пышет пламя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Раздувает угли его дыхание, и из пасти его пышет пламя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Раздувает угли его дыхание, и из пасти его пышет пламя. Синодальный перевод Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя. Новый русский перевод Раздувает угли его дыхание, и из пасти его пышет пламя. |
Ты питал презрение ко Мне. Я слышал твою гордую дерзость. За это Я вложу кольцо в твои ноздри, и удила в рот твой. А потом Я возвращу тебя назад той же дорогой, которой ты пришёл”».
Мы вкладываем удила в рот лошадям, чтобы они слушались нас и мы могли управлять их телами.