Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Коринфянам 4:12 - перевод Еп. Кассиана

Так что смерть действует в нас, а жизнь в вас.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Так что смерть действует в нас, а жизнь — в вас.

См. главу

Восточный Перевод

Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!

См. главу

Библия на церковнославянском языке

темже смерть убо в нас действует, а живот в вас.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И, таким образом, смерть действует в нас, а жизнь — в вас.

См. главу
Другие переводы



2 Коринфянам 4:12
9 Перекрёстные ссылки  

Но жизнь моя не имеет для меня никакой цены, только бы совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, засвидетельствовать Евангелие благодати Божией.


Мы безумны ради Христа, а вы разумны во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы славны, а мы в бесчестии.


Я же очень охотно буду тратить и себя самого истощу за души ваши. Если я вас особенно люблю, то буду ли я менее любим вами?


Ибо мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; об этом мы и молимся: о вашем совершенствовании.


Ибо мы живущие предаемся непрестанно на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса была явлена в смертной плоти нашей.


Но имея тот же дух веры, как написано: я уверовал, потому я говорил — и мы веруем, потому и говорим,


Но, если я и становлюсь жертвенным возлиянием к жертве и служению вере вашей, то я радуюсь и радуюсь со всеми вами.


потому что он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, чтобы, служа мне, восполнить ваше отсутствие.


Мы познали любовь в том, что Он положил душу Свою за нас. И мы должны полагать душу за братьев.