Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 3:4 - перевод Еп. Кассиана

У самого же Иоанна одежда была из верблюжьего волоса и пояс кожаный на бедрах его; и пищей его были саранча и дикий мед.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иоанн носил одежду из грубой верблюжьей шерсти, бедра его опоясывал простой кожаный пояс, а пищей ему были акриды и дикий мед.

См. главу

Восточный Перевод

Яхия носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Пищей ему служили саранча и дикий мёд.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Яхия носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Пищей ему служили саранча и дикий мёд.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Яхьё носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Пищей ему служили саранча и дикий мёд.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Сам же иоанн имяше ризу свою от влас велблуждь и пояс усмен о чреслех своих: снедь же его бе пружие и мед дивий.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Одежда Иоанна была из верблюжьей шерсти, а подпоясывался он широким кожаным ремнём. Питался же он саранчой и диким мёдом.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 3:4
12 Перекрёстные ссылки  

Ибо пришел Иоанн, и не ест и не пьет; и говорят: «в нем бес».


Но зачем же вы ходили? Чтобы увидеть человека, облеченного в мягкие одежды? Но носящие мягкие одежды — в домах царей.


И был Иоанн одет в шерсть верблюжью и пояс кожаный на бедрах его, и ел саранчу и дикий мед.


И он будет идти перед Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям и непокорным образ мыслей праведных, представить Господу народ приготовленный.


И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, одетые во вретище.