Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.
К Ефесянам 5:31 - Новый русский перевод «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поэтому, говоря словами Писания, оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и станут двое плотью одной. Восточный Перевод «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью». Восточный перевод версия с «Аллахом» «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью». перевод Еп. Кассиана Поэтому оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут двое плотью единою. Библия на церковнославянском языке Сего ради оставит человек отца своего и матерь, и прилепится к жене своей, и будета два в плоть едину. |
Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.
и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»?
Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью».
В этом великая тайна, но я говорю вам, что слова эти относятся к взаимоотношениям Христа и Церкви.