От Матфея 22:18 - Новый русский перевод Иисус, зная их коварные намерения, сказал: — Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но Иисус, зная их умысел злой, сказал: «Зачем расставляете Мне сети, лицемеры? Восточный Перевод Иса, зная их коварные намерения, сказал: – Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове? Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса, зная их коварные намерения, сказал: – Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо, зная их коварные намерения, сказал: – Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове? перевод Еп. Кассиана Но Иисус, поняв их лукавство, сказал: что Меня искушаете, лицемеры? Библия на церковнославянском языке Разумев же Иисус лукавство их, рече: что мя искушаете, лицемери? |
Некоторые из фарисеев подошли к Иисусу и, искушая Его, спросили: — По любой ли причине мужчине разрешается разводиться со своей женой?
Хозяин послал еще одного слугу; его виноградари убили. Он посылал еще многих слуг, но виноградари одних избивали, других убивали.
Иисус тотчас узнал духом Своим, о чем они думают. — Что у вас за мысли такие в сердце? — спросил Он. —
Тут встал один учитель Закона и задал Иисусу вопрос, чтобы испытать Его. — Учитель, — спросил он, — что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе.
Они спросили это, чтобы найти повод уловить Иисуса в чем-либо и обвинить Его. Иисус склонился и писал пальцем на земле.
Петр сказал ей: — Что это вы сговорились испытывать Духа Господа? Ты слышишь шаги у дверей? Это возвращаются хоронившие твоего мужа. Они и тебя вынесут.
Я поражу ее детей смертью, и все церкви узнают, что Я испытываю сердца и мысли человека, и каждый из вас получит по своим делам.