От Иоанна 9:25 - Новый русский перевод Исцеленный ответил: — Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Грешник ли Он, — ответил прозревший, — я не знаю. Одно знаю: я был слепым, а теперь вижу». Восточный Перевод Исцелённый ответил: – Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу! Восточный перевод версия с «Аллахом» Исцелённый ответил: – Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исцелённый ответил: – Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу! перевод Еп. Кассиана Он же ответил: грешник ли Он, я не знаю; одно знаю, что слеп был и теперь вижу. Библия на церковнославянском языке Отвеща убо он и рече: аще грешен есть, не вем: едино вем, яко слеп бех, ныне же вижу. |
Они во второй раз вызвали человека, который был слепым. — Воздай славу Богу, — сказали они, — мы знаем, что Этот Человек грешник.
Исцеленный ответил: — Вот это-то и странно! Вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.
Кто верит в Божьего Сына, у того это свидетельство в нем самом, а кто не верит Богу, тот представляет Бога лжецом, потому что он не верит тому, что Бог говорит о Своем Сыне.