Иеремия 51:42 - Новый русский перевод Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поднялось море над Вавилоном, волны бушующие его накрыли. Восточный Перевод Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его. Восточный перевод версия с «Аллахом» Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его. Святая Библия: Современный перевод Над Вавилоном море раскинется, и волны покроют его. Синодальный перевод Устремилось на Вавилон море; он покрыт множеством волн его. |
Силой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза
Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря. Как смерчи несутся по южным землям, так идет завоеватель из пустыни, из страшной земли.
Погубит Господь Вавилон и заставит его великий шум умолкнуть. Враги его заревут, как волны могучих вод, разнесется шум их голосов.
Владыка Господь говорит: «Я твой противник, Тир. Я подниму против тебя многие народы, подобно тому, как море вздымает волны.
Его сыновья станут готовиться к войне и собирать огромное войско, которое помчится, подобно наводнению, и принесет битву к самой его крепости.
«Я, Даниил, видел в моем ночном видении, как четыре небесных ветра волновали великое море.
После шестидесяти двух семилетий Помазанник будет предан смерти, и у Него ничего не останется. Народ вождя, который придет, разрушит город и святилище. Его конец придет подобно наводнению, и до конца предустановлены война и опустошения.
На солнце, луне и звездах появятся знамения, а на земле народы будут в трепете и отчаянии от рева морских волн.