Я всё приготовил для храма моего Бога, что только смог – золото, серебро, бронзу, железо и дерево, а кроме того, много оникса и камней в оправы, бирюзы, разноцветных камней, всех видов драгоценных камней и мрамора.
2 Паралипоменон 3:6 - Восточный Перевод Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он украсил Храм драгоценными камнями и золотом из Парваима. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима. Святая Библия: Современный перевод Для красоты Соломон обложил храм драгоценными камнями. Золото, которое использовал Соломон, было привезено из Парваима. Синодальный перевод И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское. Новый русский перевод Он выложил дом драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима. |
Я всё приготовил для храма моего Бога, что только смог – золото, серебро, бронзу, железо и дерево, а кроме того, много оникса и камней в оправы, бирюзы, разноцветных камней, всех видов драгоценных камней и мрамора.
Всякий, у кого были драгоценные камни, отдавал их в сокровищницу храма Вечного в руки гершонита Иехиила.
Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери храма и вырезал на стенах херувимов.