Числа 20:2 - Восточный Перевод У народа не было воды, и они собрались против Мусы и Харуна. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И так как на месте стоянки общины воды для нее не было вдоволь, люди объединились против Моисея и Аарона; Восточный перевод версия с «Аллахом» У народа не было воды, и они собрались против Мусы и Харуна. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У народа не было воды, и они собрались против Мусо и Хоруна. Святая Библия: Современный перевод Там не было воды для всего народа, и вот люди собрались все вместе и стали жаловаться Моисею и Аарону: Синодальный перевод И не было воды для общества, и собрались они против Моисея и Аарона; Новый русский перевод У народа не было воды, и они собрались против Моисея и Аарона. |
– Я услышал ропот исраильтян. Скажи им: «Вечером вы будете есть мясо, а утром наедитесь хлеба. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог».
а утром увидите славу Вечного, потому что Он услышал ваш ропот на Него. Кто мы такие, чтобы вам роптать на нас?
Исраильтяне роптали на Мусу и Харуна. Люди говорили им: – О, если бы мы умерли в Египте! Или здесь, в пустыне!
Не восставайте против Вечного. Не бойтесь жителей той земли, потому что мы легко одолеем их. Они лишились защиты, а с нами Вечный. Не бойтесь их.
Когда Корах собрал против них всех сообщников к входу в шатёр встречи, слава Вечного явилась всему народу.
Они собрались против Мусы и Харуна и сказали им: – Вы зашли слишком далеко! Все в народе святы, каждый из них, и Вечный пребывает с ними. Почему же вы ставите себя выше всего народа Вечного?
Но когда, собравшись против Мусы и Харуна, народ повернулся к шатру встречи, его покрыло облако и явилась слава Вечного.
они роптали на Всевышнего и на Мусу: – Зачем вы вывели нас из Египта? Чтобы мы умерли в пустыне? Хлеба нет! Воды нет! А эта убогая пища нам противна!