Не то, что входит в человека через рот, оскверняет его; оскверняет человека то, что исходит из его уст.
К Римлянам 14:20 - Восточный Перевод Не разрушайте дела Всевышнего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ради пищи не разрушай дела Божьего. Даже если всё само по себе чисто, всё равно худо, если человек пищей своей кладет камень преткновения на пути другого. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не разрушайте дела Аллаха ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не разрушайте дела Всевышнего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению. перевод Еп. Кассиана Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но плохо человеку, который ест с преткновением. Библия на церковнославянском языке Не брашна ради разоряй дело Божие. Вся бо чиста, но зло человеку претыканием ядущему. Святая Библия: Современный перевод Не разрушай дела Божьего из-за пищи, потому что любая еда пригодна к употреблению, но нехорошо есть то, что может повредить вере другого человека. |
Не то, что входит в человека через рот, оскверняет его; оскверняет человека то, что исходит из его уст.
Но если же кто введёт в грех одного из этих малых, верующих в Меня, то для него было бы лучше, если бы ему повесили на шею мельничный жёрнов и утопили в море.
Мы теперь новое творение Всевышнего, созданы, через единение с Исой Масихом, для совершения добрых дел, которые Всевышний предназначил нам совершать.
Я уверен, что Тот, Кто начал в вас это доброе дело, доведёт его до конца ко дню возвращения Исы Масиха.
Для чистых всё чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены.