Иов 30:3 - Восточный Перевод Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опалённой земле, в разорённом краю, во мраке. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова нищетой и голодом они измучены, гложут землю сухую в краю пустыни бесплодной. Восточный перевод версия с «Аллахом» Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опалённой земле, в разорённом краю, во мраке. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опалённой земле, в разорённом краю, во мраке. Святая Библия: Современный перевод Измученные голодом и жаждой, они бродят ночами по выжженной земле и мрачным пустырям. Синодальный перевод Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую; Новый русский перевод Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опаленной земле, в разоренном краю, во мраке. |
Его прогнали от людей, и его разум уподобился разуму зверя; он жил с дикими ослами и ел траву, подобно волу; его тело омывалось небесной росой, пока он не признал, что Бог Высочайший властвует над царствами смертных и ставит над ними кого желает.