но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и половины: твои мудрость и богатство далеко превзошли ту молву, что я слышала!
2 Паралипоменон 9:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и о половине твоей мудрости! Ты далеко превзошёл ту молву, что я слышала. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но я не верила тому, что говорили о тебе, пока не пришла сама и не увидела собственными глазами. Вижу, что и половины мне не рассказали, — гораздо больше у тебя и мудрости, и добра в сравнении с тем, что я слышала. Восточный Перевод но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и о половине твоей мудрости! Ты далеко превзошёл ту молву, что я слышала. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и о половине твоей мудрости! Ты далеко превзошёл ту молву, что я слышала. Святая Библия: Современный перевод Я не верила этим рассказам, пока сама не пришла сюда и не увидела всё своими собственными глазами. Теперь я знаю, что даже и половины мне не было сказано о твоей великой мудрости! Твоё величие превосходит всё, о чем я слышала! Синодальный перевод но я не верила словам о них, доколе не пришла и не увидела глазами своими. И вот, мне и вполовину не сказано о множестве мудрости твоей: ты превосходишь молву, какую я слышала. Новый русский перевод но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и о половине твоей мудрости! Ты далеко превзошел ту молву, что я слышала. |
но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и половины: твои мудрость и богатство далеко превзошли ту молву, что я слышала!
Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
Мудрость Сулеймана приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
Она сказала царю: – Молва, которую я слышала в своей стране о твоих делах и мудрости, правдива,
Благословенны твои люди! Благословенны твои приближённые, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости!
Но, как написано: «Не видел глаз, не слышало ухо, и не приходило на сердце человеку то, что Аллах приготовил любящим Его».
Дорогие, теперь мы дети Всевышнего, а какими будем, ещё неизвестно. Мы знаем только, что, когда аль-Масих придёт, мы станем подобны Ему, потому что тогда увидим Его таким, каков Он есть.