Отец сказал ему: – Иди, посмотри, всё ли благополучно с твоими братьями и с отарами, и принеси мне ответ. Он дал ему этот наказ в долине Хеврона, и Юсуф отправился в Шехем.
1 Царств 17:22 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Давуд оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды, поприветствовать братьев. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Давид оставил свою поклажу с обозным сторожем и поспешил к войску. Он нашел братьев, приветствовал их, Восточный Перевод Давуд оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды, поприветствовать братьев. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Довуд оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды, поприветствовать братьев. Святая Библия: Современный перевод Давид оставил свою ношу сторожу, охранявшему обоз, и побежал туда, где стояли воины, чтобы узнать о братьях. Синодальный перевод Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды и, придя, спросил братьев своих о здоровье. Новый русский перевод Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды, поприветствовать братьев. |
Отец сказал ему: – Иди, посмотри, всё ли благополучно с твоими братьями и с отарами, и принеси мне ответ. Он дал ему этот наказ в долине Хеврона, и Юсуф отправился в Шехем.
Муса вышел встретить тестя, поклонился ему и поцеловал его. Они поприветствовали друг друга и вошли в шатёр.
Он послал десять юношей и сказал им: – Поднимитесь к Навалу в Кармил и приветствуйте его от моего имени.
Давуд пришёл к тем двум сотням человек, которые были слишком утомлены, чтобы идти за ним, и которых оставили у реки Бесор. Они вышли навстречу Давуду и людям, бывшим с ним. Когда Давуд приблизился к этим людям, он приветствовал их.