Откровение 14:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Это призыв к святому народу Аллаха, тем, кто соблюдает повеления Аллаха и верен Исе, проявлять терпение. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Здесь стойкость народа Божия, тех, кто Божьи заповеди соблюдает и остается верен Иисусу. Восточный Перевод Это призыв к святому народу Всевышнего, тем, кто соблюдает повеления Всевышнего и верен Исе, проявлять терпение. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Это призыв к святому народу Всевышнего, тем, кто соблюдает повеления Всевышнего и верен Исо, проявлять терпение. перевод Еп. Кассиана Здесь терпение святых: они соблюдают заповеди Божии и веру в Иисуса. Библия на церковнославянском языке Зде есть терпение святых, иже соблюдают заповеди Божия и веру Иисусову. Святая Библия: Современный перевод Вот когда требуется долготерпение от людей Божьих, которые придерживаются заповедей Бога и веры в Иисуса». |
Дракон пришёл в ярость из-за женщины и пошёл войной на остальных её детей – тех, кто соблюдает повеления Аллаха и несёт людям свидетельство Исы.
Кому Аллахом суждено идти в плен, тот пойдёт в плен, и кому суждено быть убитым мечом, тот будет убит мечом. От святого народа Аллаха требуется терпение и вера.
Я знаю, что ты живёшь там, где трон Шайтана. Но, невзирая на это, ты верен Мне. Ты не отрёкся от веры в Меня даже в те дни, когда Мой верный свидетель Антипа был убит в твоём городе, в городе, где живёт Шайтан.
Ты послушал Меня и проявил стойкость, поэтому и Я сохраню тебя от часа испытаний, который придёт на весь мир, чтобы испытать жителей земли.
Я знаю твои дела. Смотри, вот Я открыл перед тобой дверь, которую никто не может закрыть. Я знаю, что у тебя мало сил, но ты всё же держался Моего слова и не отрёкся от Моего имени.