Когда исраильтяне увидели великую силу Вечного, которой Он сразил египтян, то страх перед Вечным охватил их. Они поверили Вечному и Мусе, рабу Его.
Неемия 9:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Тростникового моря. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты увидел, какие муки терпели отцы наши в Египте, внял их воплю у Красного моря, Восточный Перевод Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Тростникового моря. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Тростникового моря. Святая Библия: Современный перевод Ты видел, как страдали в Египте предки наши. И у Красного моря слышал Ты их крик о помощи. Синодальный перевод Ты увидел бедствие отцов наших в Египте и услышал вопль их у Чермного моря, Новый русский перевод Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Красного моря. |
Когда исраильтяне увидели великую силу Вечного, которой Он сразил египтян, то страх перед Вечным охватил их. Они поверили Вечному и Мусе, рабу Его.
Иди, собери старейшин Исраила и скажи им: «Вечный, Бог ваших предков – Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба, явился мне и сказал: „Я наблюдал за вами и увидел, как с вами обращаются в Египте.
В тот день Я поклялся им, что выведу их из Египта в землю, которую Я для них усмотрел, в землю, где течёт молоко и мёд, прекраснейшую из земель,
Я увидел угнетение Моего народа в Египте и услышал их стоны. Я сошёл, чтобы освободить их. А теперь иди, Я посылаю тебя в Египет».
Но Я накажу народ, поработивший их, – сказал Аллах, – и тогда они выйдут из той страны и будут служить Мне на этом месте».