Бытие 27:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он пошёл, взял козлят и принёс их матери, и она приготовила вкусную еду, такую, как любил его отец. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иаков исполнил просьбу матери: принес ей козлят, и та приготовила из них кушанье, любимое его отцом. Восточный Перевод Он пошёл, взял козлят и принёс их матери, и она приготовила вкусную еду, такую, как любил его отец. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он пошёл, взял козлят и принёс их матери, и она приготовила вкусную еду, такую, как любил его отец. Святая Библия: Современный перевод Иаков пошёл, взял двух козлят и принёс их матери, а мать приготовила их по-особому, как любил его отец. Синодальный перевод Он пошел, и взял, и принес матери своей; и мать его сделала кушанье, какое любил отец его. Новый русский перевод Он пошел, взял козлят и принес их матери, и она приготовила вкусную еду, такую, как любил его отец. |
Мать сказала ему: – Проклятие пусть будет на мне, сын мой, а ты делай, как я говорю: пойди и принеси козлят.
Потом Рабига взяла лучшую одежду своего старшего сына Есава, какая была у неё в доме, и надела на младшего Якуба,
Он тоже приготовил вкусной еды и принёс отцу. Он сказал ему: – Отец, приподнимись, сядь и поешь моей дичи, а потом благослови меня.
«Принеси дичи и приготовь мне вкусной еды, чтобы я благословил тебя перед Вечным, прежде чем умру».
Пойди к стаду и принеси мне двух лучших козлят, чтобы мне приготовить вкусную еду для твоего отца, такую, как он любит.
Я смотрю вокруг, ища своего защитника, но вижу, что никому нет до меня дела. Нет у меня убежища; никто не заботится о моей жизни.
– Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот день не застиг вас врасплох,