Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Левит 25:37 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Не одалживай ему под проценты и не продавай ему пищу ради прибыли.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

деньги свои не ссужай ему под проценты и хлеб, который даешь ему в долг, не давай прибыли ради.

См. главу

Восточный Перевод

Не одалживай ему под проценты и не продавай ему пищу ради прибыли.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Не одалживай ему под проценты и не продавай ему пищу ради прибыли.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Не бери с него проценты на деньги, которые даёшь ему в долг, и не старайся получить прибыль от продуктов, которые ты ему продаёшь.

См. главу

Синодальный перевод

серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для получения прибыли.

См. главу

Новый русский перевод

Не одалживай ему под проценты и не продавай ему пищу ради прибыли.

См. главу
Другие переводы



Левит 25:37
5 Перекрёстные ссылки  

Что будет с народом, то и со священнослужителем; что со слугой, то и с господином; что со служанкой, то и с госпожой; что с покупателем, то и с продавцом; что с берущим взаймы, то и с заимодавцем; что с должником, то и с ростовщиком.


Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.


У тебя брали взятки, чтобы лить чужую кровь; ты занимался ростовщичеством, брал проценты и вымогательством наживался на ближнем. Ты оставил Меня, – возвещает Владыка Вечный.


Не бери с него процентов; бойся своего Бога, чтобы твой соплеменник жил с тобой и дальше.


Я – Вечный, ваш Бог, Который вывел вас из Египта, чтобы дать вам землю Ханаана и быть вашим Богом.