Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила, об Ахаве, сыне Колаи, и Цедекии, сыне Маасеи, которые Моим именем пророчествуют вам ложь: «Я отдаю их во власть Навуходоносора, царя Вавилона, а он предаст их смерти у вас на глазах.
Иеремия 29:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но поскольку вы говорите: «Вечный дал нам пророков и в Вавилоне», Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вы говорите: „Господь послал нам пророков в Вавилон!“ Восточный Перевод Но поскольку вы говорите: «Вечный дал нам пророков и в Вавилоне», Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но поскольку вы говорите: «Вечный дал нам пророков и в Вавилоне», Святая Библия: Современный перевод Вы скажете: «Но Господь дал нам здесь, в Вавилоне, пророков». Синодальный перевод Вы говорите: «Господь воздвиг нам пророков и в Вавилоне». Новый русский перевод Но поскольку вы говорите: „Господь дал нам пророков и в Вавилоне“, |
Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила, об Ахаве, сыне Колаи, и Цедекии, сыне Маасеи, которые Моим именем пророчествуют вам ложь: «Я отдаю их во власть Навуходоносора, царя Вавилона, а он предаст их смерти у вас на глазах.
На тридцатом году моей жизни, в пятый день четвёртого месяца, когда я жил среди пленников у реки Кевар в Вавилоне, небеса раскрылись, и мне было видение от Аллаха.
слово Вечного было ко мне, священнослужителю Езекиилу, сыну Бузи, у реки Кевар в стране вавилонян, и там на мне была рука Вечного.