Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Евреям 7:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Примечательно, что это подтверждено клятвой Аллаха. Другие священнослужители получали своё служение без всякой клятвы,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Совершено это было не без клятвы Божией (другие-то до Него становились священниками и без всякой клятвы.

См. главу

Восточный Перевод

Примечательно, что это подтверждено клятвой Всевышнего. Другие священнослужители получали своё служение без всякой клятвы,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Примечательно, что это подтверждено клятвой Всевышнего. Другие священнослужители получали своё служение без всякой клятвы,

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И поскольку не без клятвы — ибо те стали священниками без клятвы,

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И по елику не без клятвы:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Важно также, что Бог дал клятву, когда сделал Иисуса Первосвященником. Когда те, другие люди, стали священниками, то это произошло без клятвы.

См. главу
Другие переводы



К Евреям 7:20
5 Перекрёстные ссылки  

Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Вечный.


Но только тебе и твоим сыновьям можно исполнять священнические обязанности во всём, что связано с жертвенником, и с тем, что за завесой. Я даю вам священство как дар. Всякий посторонний, кто приблизится к святилищу, должен быть предан смерти.


И в другом месте Он говорит: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку».


(Закон вообще ничего не сделал совершенным), и даётся надежда на нечто лучшее, благодаря которой мы приближаемся к Аллаху.


но аль-Масих стал священнослужителем по клятве Того, Кто сказал Ему: «Поклялся Вечный и не откажется: Ты – священнослужитель навеки».