Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 5:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

«Я Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

„Я — Господь, Бог твой, Который вывел тебя из Египта, где был ты рабом.

См. главу

Восточный Перевод

«Я Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

«Я Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

„Я — Господь, Бог ваш! Я вывел вас из Египта, где вы были рабами.

См. главу

Синодальный перевод

Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства.

См. главу

Новый русский перевод

«Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 5:6
13 Перекрёстные ссылки  

В будущем, когда сын спросит у тебя: «Что это значит?» – скажи ему: «Вечный могучей рукой вывел нас из Египта, из земли рабства.


Муса сказал народу: – Помните день, когда вы вышли из Египта, из земли рабства, потому что Вечный вывел вас оттуда могучей рукой. В этот день не ешьте дрожжевой хлеб.


Аллах сказал такие слова:


Эти условия Я поставил вашим предкам, когда Я вывел их из Египта, из этого горна для плавки железа, сказав: „Слушайте Меня и делайте всё, что Я вам велю, и вы будете Моим народом, а Я – вашим Богом.


Я вывел тебя из Египта, выкупил из края неволи. Я послал Мусу, Харуна и Марьям, чтобы вести тебя.


но все те, кто остались верны Вечному, вашему Богу, по-прежнему живы и сегодня.


Слушай, Исраил! Вечный – наш Бог, Вечный – един.


а потому, что Вечный любит вас, и для того, чтобы сдержать клятву, данную Им вашим предкам. Он вывел вас могучей рукой и выкупил вас из земли рабства, из-под власти фараона, царя Египта.


твоё сердце возгордится, и ты забудешь Вечного, своего Бога, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.