Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 20:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Так ты должен обходиться со всеми городами, которые далеко от тебя и не принадлежат к окружающим тебя народам.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вот так вы должны поступать с городами, находящимися далеко от вас, а не с теми, которые принадлежат здешним народам.

См. главу

Восточный Перевод

Так ты должен обходиться со всеми городами, которые далеко от тебя и не принадлежат к окружающим тебя народам.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Так ты должен обходиться со всеми городами, которые далеко от тебя и не принадлежат к окружающим тебя народам.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Поступай так со всеми городами, которые далеко от тебя, с теми, которые не в той земле, где ты живёшь.

См. главу

Синодальный перевод

так поступай со всеми городами, которые от тебя весьма далеко, которые не из числа городов народов сих.

См. главу

Новый русский перевод

Так ты должен обходиться со всеми городами, которые далеки от тебя и не принадлежат здешним народам.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 20:15
5 Перекрёстные ссылки  

Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.


А женщин, детей, скот и всё, что есть в этом городе, можешь взять себе в добычу. Можешь пользоваться всем, что принадлежало твоим врагам. Вечный, твой Бог, отдал это тебе.


Но в городах здешних народов, которые Вечный, твой Бог, отдаёт тебе как наследие, не оставляй в живых ни единой души.


Они ответили Иешуа: – Твои рабы узнали наверняка, что Вечный, твой Бог, повелел Своему рабу Мусе отдать вам всю эту землю и истребить перед вами всех её жителей. Мы очень испугались за свою жизнь и потому поступили так.


Они ответили: – Твои рабы пришли из очень далёкой страны, узнав о славе Вечного, твоего Бога. Мы слышали о Нём: обо всём, что Он сделал в Египте,