Довольно для ученика разделить участь учителя своего, и для раба — своего господина. Если хозяина дома назвали Веельзевулом, то тем более — домочадцев его.
От Матфея 12:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Фарисеи же, услышав про это, сказали: «Он изгоняет бесов не иначе, как силою Веельзевула, князя бесовского». Больше версийВосточный Перевод Когда же блюстители Закона услышали это, они сказали: – Он изгоняет демонов не иначе как силой Баал-Зевула (сатаны), повелителя демонов. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда же блюстители Закона услышали это, они сказали: – Он изгоняет демонов не иначе как силой Баал-Зевула (Шайтана), повелителя демонов. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда же блюстители Закона услышали это, они сказали: – Он изгоняет демонов не иначе как силой Баал-Зевула (сатаны), повелителя демонов. перевод Еп. Кассиана Фарисеи же, услышав это, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как Веельзевулом, князем бесовским. Библия на церковнославянском языке Фарисее же слышавше реша: сей не изгонит бесы, токмо о веельзевуле князи бесовстем. Святая Библия: Современный перевод Фарисеи, услышав это, сказали: «Он изгоняет бесов только властью Вельзевула, князя бесовского!» |
Довольно для ученика разделить участь учителя своего, и для раба — своего господина. Если хозяина дома назвали Веельзевулом, то тем более — домочадцев его.
А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили: «В Нем Веельзевул, князь бесовский, он дает Ему силу изгонять бесов».
Однажды Иисус изгонял беса, [который был] немым; и когда бес вышел, то бывший одержимым заговорил. Народ пришел в изумление,
но были и такие, кто говорил: «Он изгоняет бесов в союзе с Веельзевулом, князем бесовским».