И обрушился гнев Господень на Иудею и Иерусалим. Вы видели своими глазами, как Господь обрек их на позор, разорение и унижение.
Малахия 1:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Увидите это глазами своими и скажете: «Велик Господь, Он превыше границ Израиля!» Больше версийВосточный Перевод Вы сами увидите это и скажете: „Вечный велик и за пределами Исраила!“» Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы сами увидите это и скажете: „Вечный велик и за пределами Исраила!“» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы сами увидите это и скажете: „Вечный велик и за пределами Исроила!“» Святая Библия: Современный перевод Вы сами всё это видели и сказали: «Господь велик даже за пределами Израиля!» Синодальный перевод И увидят это глаза ваши, и вы скажете: «возвеличился Господь над пределами Израиля!» Новый русский перевод Вы сами увидите это и скажете: „Господь велик и за пределами Израиля!“» |
И обрушился гнев Господень на Иудею и Иерусалим. Вы видели своими глазами, как Господь обрек их на позор, разорение и унижение.
Ты пойдешь войной на народ Мой, Израиль, как туча, что покрывает землю. В последние дни Я приведу тебя на Мою землю, чтобы народы Меня узнали, когда явлю Я в тебе, Гог, Мою святость у них на глазах“.
И будет явлено Мое величие и святость, и Я откроюсь многим народам, и узнают они, что Я — Господь!“»
Тогда живущие в городах израильтяне будут выходить и собирать оружие вместо топлива для огня, и будут жечь оружие, малые щиты и большие, луки и стрелы, палицы и копья — семь лет будут они их жечь.
Вы ведь своими глазами видели, что сделал Господь в Ваал-Пеоре, как истребил тех из вас, кто поклонялся Ваал-Пеору.
Тогда воззвали они к Господу о помощи, и отделил Он их от египтян мраком. Он обратил воды морские на египтян и потопил их. Вы сами видели, что сделал Я с египтянами! После этого вы еще много лет прожили в пустыне.