Они стали звать царя, но вышли к ним Эльяким, сын Хилкии, смотритель царского дворца, писец Шевна и летописец Йоах, сын Асафа.
Исаия 22:20 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В тот же день призову слугу Моего Эльякима, сына Хилкияху, Больше версийВосточный Перевод – В тот день Я призову Моего раба Элиакима, сына Хилкии. Восточный перевод версия с «Аллахом» – В тот день Я призову Моего раба Элиакима, сына Хилкии. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – В тот день Я призову Моего раба Элиакима, сына Хилкии. Святая Библия: Современный перевод Затем Я позову Моего слугу Елиакима, сына Хелкии. Синодальный перевод И будет в тот день, призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина, Новый русский перевод В тот день Я призову Моего слугу Элиакима, сына Хелкии. |
Они стали звать царя, но вышли к ним Эльяким, сын Хилкии, смотритель царского дворца, писец Шевна и летописец Йоах, сын Асафа.
А Эльяким, сын Хилкии, смотритель дворца, с главным писцом Шевной и летописцем Йоахом, сыном Асафа, разодрав на себе одежды, пришли к Езекии и передали ему слова главного советника.
Тогда Эльяким, Шевна и Йоах сказали ассирийскому военачальнику: «Будь добр, говори с нами, слугами своими, по-арамейски — мы тебя поймем; но не говори по-еврейски, чтобы не слышали тебя все эти люди, что на городской стене».
А Эльяким, сын Хилкияху, смотритель дворца, с главным писцом Шевной и летописцем Йоахом, сыном Асафа, разорвав на себе одежды, пришли к царю и передали ему слова военачальника Синаххериба.
Навстречу ему вышли Эльяким, сын Хилкияху, смотритель царского дворца, писец Шевна и советник царя Йоах, сын Асафа.
А смотрителя дворца Эльякима, сына Хилкияху, с писцом Шевной и со старшими священниками, он отправил в рубищах к пророку Исайе, сыну Амоца.