Она блудила с ассирийцами, с правителями и властителями, с богато одетыми воинами, с красивыми юношами, всадниками и возницами.
Иезекииль 23:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова одетыми в одежды голубые, с правителями и властителями, с красивыми юношами, всадниками и возницами. Больше версийВосточный Перевод одетым в голубое, к наместникам и военачальникам – все они были красивыми молодцами, всадниками на конях. Восточный перевод версия с «Аллахом» одетым в голубое, к наместникам и военачальникам – все они были красивыми молодцами, всадниками на конях. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) одетым в голубое, к наместникам и военачальникам – все они были красивыми молодцами, всадниками на конях. Святая Библия: Современный перевод Она увидела ассирийских солдат в их голубом обмундировании и возжелала каждого юношу, скачущего на коне. Увидев предводителей и командиров, Синодальный перевод к одевавшимся в ткани яхонтового цвета, к областеначальникам и градоправителям, ко всем красивым юношам, всадникам, ездящим на конях; Новый русский перевод одетым в голубое, к наместникам и военачальникам — все они были красивыми юношами, всадниками на конях. |
Она блудила с ассирийцами, с правителями и властителями, с богато одетыми воинами, с красивыми юношами, всадниками и возницами.
вавилонян и халдеев из Пекода, Шоа и Коа, а с ними и всех ассирийцев — юношей красивых, правителей и властителей, полководцев и воинов, всадников и возниц.