Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 7:6 - Библия на церковнославянском языке

Он же отвещав рече им, яко добре пророчествова исаиа о вас лицемерех, якоже есть писано: сии людие устнами мя чтут, сердце же их далече отстоит от мене,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Он же ответил им: «Верно пророчествовал о вас, лицемерах, Исайя, когда писал: „Народ этот чтит Меня лишь устами, но сердцем своим далек он от Меня.

См. главу

Восточный Перевод

Иса ответил им: – Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах: «Этот народ чтит Меня на словах, но сердца их далеки от Меня.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иса ответил им: – Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах: «Этот народ чтит Меня на словах, но сердца их далеки от Меня.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Исо ответил им: – Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах: «Этот народ чтит Меня на словах, но сердца их далеки от Меня.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Он же сказал им: хорошо пророчествовал Исаия о вас лицемерах, как написано: «Этот народ устами Меня чтит, сердце же их далеко отстоит от Меня;

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иисус ответил им: «Вы лицемеры! Исаия был прав, когда, пророчествуя о вас, написал: „Эти люди чтут Меня устами, но сердца их от Меня далеки.

См. главу
Другие переводы



От Марка 7:6
14 Перекрёстные ссылки  

аще дел не бых сотворил в них, ихже ин никтоже сотвори, греха не быша имели: ныне же и видеша, и возненавидеша мене и Отца моего:


но разумех вы, яко любве Божия не имате в себе.


Несогласни же суще друг ко другу, отхождаху, рекшу павлу глагол един, яко добре Дух святый глагола исаием пророком ко отцем нашым,


имущии образ благочистия, силы же его отвергшиися. И сих отвращайся.


Бога исповедуют ведети, а делы отмещутся его, мерзцы суще и непокориви и на всякое дело благое неискусни.