От Марка 3:4 - Библия на церковнославянском языке И глагола им: достоит ли в субботы добро творити, или зло творити? душу спасти, или погубити? Они же молчаху. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А затем обратился ко всем остальным: «Что позволяется делать в субботу: добро или зло? Спасти чью-то жизнь или погубить ее?» Они же молчали. Восточный Перевод Затем Он спросил их: – Что позволительно делать в субботу: добро или зло? Спасать жизнь или убивать? Они молчали. Восточный перевод версия с «Аллахом» Затем Он спросил их: – Что позволительно делать в субботу: добро или зло? Спасать жизнь или убивать? Они молчали. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Затем Он спросил их: – Что позволительно делать в субботу: добро или зло? Спасать жизнь или убивать? Они молчали. перевод Еп. Кассиана И говорит им: дозволяется ли в субботу доброе сделать или злое? Душу спасти или убить? Они молчали. Святая Библия: Современный перевод Затем Иисус спросил их: «Что правильно творить в субботу: добро или зло? Сохранить жизнь или погубить её?» Но они молчали. |
И воззрев на них со гневом, скорбя о окаменении сердец их, глагола человеку: простри руку твою. И простре: и утвердися рука его цела яко другая.
Рече же Иисус к ним: вопрошу вы: что достоит в субботы, добро творити, или зло творити? душу спасти, или погубити? Они же умолчаша.