Сия обанадесять посла Иисус, заповеда им, глаголя: на путь язык не идите и во град самарянский не внидите:
От Луки 10:33 - Библия на церковнославянском языке Самарянин же некто грядый, прииде над него, и видев его, милосердова: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Проезжал там и один самаритянин. Когда он оказался возле раненого и увидел его, то сжалился над ним Восточный Перевод Но вот к тому месту, где он лежал, приблизился проезжавший мимо самарянин. Он увидел беднягу и сжалился над ним. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но вот к тому месту, где он лежал, приблизился проезжавший мимо самарянин. Он увидел беднягу и сжалился над ним. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но вот к тому месту, где он лежал, приблизился проезжавший мимо сомарянин. Он увидел беднягу и сжалился над ним. перевод Еп. Кассиана Самарянин же некий, находившийся в пути, натолкнулся на него и увидев сжалился Святая Библия: Современный перевод Но некий самаритянин, находившийся в пути, проходил мимо и, увидев этого человека, сжалился над ним. |
Сия обанадесять посла Иисус, заповеда им, глаголя: на путь язык не идите и во град самарянский не внидите:
и приступль обвяза струпы его, возливая масло и вино: всадив же его на свой скот, приведе его в гостинницу и прилежа ему:
Глагола ему жена самаряныня: како ты жидовин сый от мене пити просиши, жены самаряныни сущей? не прикасаютбося жидове самаряном.
Отвещаша убо иудее и реша ему: не добре ли мы глаголем, яко самарянин еси ты и беса имаши?