အခြားလူမျိုးများစွာတို့နှင့် သိုးဆိတ်များ၊ နွားများ စသည့် အလွန်များသောတိရစ္ဆာန်တို့သည်လည်း သူတို့နှင့်အတူထွက်သွားကြ၏။
တောလည် 20:19 - မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း အစ္စရေးအမျိုးသားတို့ကလည်း “အကျွန်ုပ်တို့သည် ရှင်ဘုရင်လမ်းမအတိုင်းသာ သွားပါမည်။ အကျွန်ုပ်တို့နှင့်အကျွန်ုပ်တို့၏တိရစ္ဆာန်တို့သည် အရှင်၏ရေကိုသောက်မိလျှင် အဖိုးအခကိုပေးပါမည်။ ခြေဖြင့်ဖြတ်သွားရုံသာဖြတ်သွားပါမည်”ဟု ပြန်လျှောက်၏။ Common Language Bible ဣသရေလအမျိုးသားတို့က``အကျွန်ုပ်တို့ သည်လမ်းမကြီးအတိုင်းသာဖြတ်သန်းသွား ကြပါမည်။ အကျွန်ုပ်တို့နှင့်အကျွန်ုပ်တို့၏ တိရစ္ဆာန်များသည် ကိုယ်တော်၏ပြည်မှရေကို သောက်သုံးမိလျှင်ရေဖိုးကိုပေးပါမည်။ ဖြတ်သန်းခွင့်ကိုသာပေးတော်မူပါ'' ဟု လျှောက်ထားကြလေသည်။ Garrad Bible ဣ သ ရေ လ အ မျိုး သား တို့ က၊ ကျွန် တော် တို့ သည် လမ်း မ တော် ဖြင့် သာ လျှောက် သွား ပါ မည်။ လူ ဖြစ် စေ၊ တိ ရ စ္ဆာန် ဖြစ် စေ၊ ပြည် ရှိ ရေ ကို သုံး သောက် က တန် ဘိုး ပေး ပါ မည်။ အ န္တ ရာယ် မ ပြု ဘဲ ခြေ လျင် ဖြတ် သွား ပါ ရ စေ ဟု ခွင့် ပန် သော် လည်း မ ဖြတ် မ သွား ကြ ရ ဟု ဆို လျက်၊ Judson Bible ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကလည်း၊ မင်းလမ်းသို့သာ လျှောက်လိုက်ပါမည်။ ကိုယ်တိုင်မှစ၍ တိရစ္ဆာန်တို့သည် ကိုယ်တော့်ရေကိုသောက်လျှင် အဖိုးကိုပေးပါမည်။ အခြားသောအမှုကိုမပြုဘဲ၊ ခြေဖြင့်သွားရုံမျှသာပြုပါမည်ဟု ဆိုသော်လည်း၊ |
အခြားလူမျိုးများစွာတို့နှင့် သိုးဆိတ်များ၊ နွားများ စသည့် အလွန်များသောတိရစ္ဆာန်တို့သည်လည်း သူတို့နှင့်အတူထွက်သွားကြ၏။
စိရပြည်၌နေထိုင်ကြသော ဧသောသားမြေးတို့နှင့် အာရပြည်၌နေထိုင်ကြသော မောဘလူမျိုးတို့ပြုသည့်နည်းတူ အကျွန်ုပ်တို့စားဖို့ အစားအစာ၊ အကျွန်ုပ်တို့သောက်ဖို့ရေကို အကျွန်ုပ်တို့အား ငွေဖြင့်ရောင်းပေးပါ။ အကျွန်ုပ်တို့သည် ဂျော်ဒန်မြစ်ကိုကူး၍ အကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားပေးတော်မူသောပြည်သို့မရောက်မီတိုင်အောင် အရှင့်ပြည်ကို ခြေဖြင့်ဖြတ်သွားရုံသာဖြတ်သွားပါမည်’ဟု ငြိမ်းချမ်းရေးစကားကို ပြောဆိုသော်လည်း
သူတို့ထံမှ အစားအစာကို ငွေဖြင့်ဝယ်စားရမည်။ ရေကိုလည်း ငွေဖြင့်ဝယ်သောက်ရမည်။
နွားမတို့သည် ဗက်ရှေမက်လမ်းအတိုင်း လမ်းမတစ်လျှောက် လက်ယာဘက်၊ လက်ဝဲဘက်သို့ မလွဲဘဲ အော်မြည်လျက် တည့်တည့်တက်သွား၏။ ဖိလိတ္တိမင်းတို့သည်လည်း ဗက်ရှေမက်နယ်နိမိတ်တိုင်အောင် အနောက်မှ လိုက်သွားကြ၏။