ကျမ်းတတ်ဆရာများနှင့် ဖာရိရှဲတို့သည် ကိုယ်တော်ကို ပြစ်တင်စွပ်စွဲမည့်အခွင့် ရှာလိုသဖြင့် ကိုယ်တော်သည် ဥပုသ်နေ့တွင် အဆိုပါလူနာအားကုသမည်၊ မကုသမည်ကို စောင့်ကြည့်နေကြ၏။
ရှင်ယောဟန် 9:26 - ခေတ်သစ်မြန်မာ သမ္မာကျမ်း ထိုအခါ သူတို့က “သူသည် သင့်ကို မည်သို့ပြုသနည်း။ သင့်မျက်စိကို မည်သို့မြင်စေသနည်း” ဟု မေးကြပြန်၏။ Common Language Bible ထိုသူတို့က ``သူသည်သင့်ကိုမည်သို့ပြု သနည်း။ အဘယ်သို့သင်၏မျက်စိကိုမြင် စေသနည်း'' ဟုမေးကြ၏။ Garrad Bible တစ်ဖန် သူသည်သင့်ကိုမည်သို့ပြုလုပ်သနည်း၊ မည်သို့သင့်မျက်စိပွင့်စေသနည်း ဟုမေးပြန်ကြသော်၊ Judson Bible တစ်ဖန်ထိုသူတို့က၊ သူသည်သင်၌ အဘယ်သို့ပြုသနည်း။ သင်၏မျက်စိကို အဘယ်သို့ဖွင့်သနည်းဟု မေးကြလျှင်၊ အကျွန်ုပ်တစ်ခါပြောပြီ၊ သင်တို့နားမကြားကြ။- မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း ထိုသူတို့ကလည်း “သူသည် သင်၌ မည်သည့်အရာကိုပြုသနည်း။ သင်၏မျက်စိကိုမည်ကဲ့သို့မြင်စေသနည်း”ဟု မေးမြန်းကြလျှင် မြန်မာ တစ်ဖန်ထိုသူတို့က၊ သူသည်သင်၌ အဘယ်သို့ပြုသနည်း။ သင်၏မျက်စိကို အဘယ်သို့ဖွင့်သနည်းဟု မေးကြလျှင်၊ အကျွန်ုပ်တစ်ခါပြောပြီ၊ သင်တို့နားမကြားကြ။- |
ကျမ်းတတ်ဆရာများနှင့် ဖာရိရှဲတို့သည် ကိုယ်တော်ကို ပြစ်တင်စွပ်စွဲမည့်အခွင့် ရှာလိုသဖြင့် ကိုယ်တော်သည် ဥပုသ်နေ့တွင် အဆိုပါလူနာအားကုသမည်၊ မကုသမည်ကို စောင့်ကြည့်နေကြ၏။
ဖာရိရှဲတို့ကလည်း သူ၏ မျက်စိမြင်လာပုံကို မေးမြန်းကြ၏။ ထိုသူက “သူသည် ရွှံ့လုပ်၍ ကျွန်ုပ်မျက်စိကို လိမ်း၏။ ကျွန်ုပ်သည် မျက်စိကို ဆေးကြောလိုက်သောအခါ မြင်လာပါသည်” ဟု ဖြေလေ၏။
ထိုသူက “သူသည် အပြစ်သားဖြစ်သည်၊ မဖြစ်သည်ကို ကျွန်ုပ်မသိပါ။ ကျွန်ုပ်သိသည်မှာ ယခင်က ကျွန်ုပ်သည် မျက်မမြင်ဖြစ်ခဲ့၏။ သို့သော် ယခု မျက်စိမြင်ပြီ” ဟု ဖြေဆို၏။
ထိုသူက “သင်တို့ကို ကျွန်ုပ် ပြောခဲ့ပြီ။ သို့သော် သင်တို့သည် နားမထောင်ကြ။ အဘယ်ကြောင့် ထပ်မံ ကြားလိုကြသနည်း။ သင်တို့သည်လည်း သူ၏ တပည့်ဖြစ်လိုကြသလော” ဟု ဆိုလေ၏။