“သင်တို့သည် ဤလူအား လူထုကို ပုန်ကန်စေသူအဖြစ် ငါ့ထံသို့ ခေါ်ဆောင်လာသဖြင့် သင်တို့ရှေ့တွင် ငါစစ်ဆေး၏။ သို့သော်လည်း သင်တို့စွပ်စွဲထားသော ပြစ်မှုများ၌ မည်သည့်ပြစ်ချက်ကိုမျှ သူ့ထံတွင် ငါမတွေ့ရ။
တမန်တော်ဝတ္ထု 24:8 - ခေတ်သစ်မြန်မာ သမ္မာကျမ်း ထို့နောက် သူ့ကို စွပ်စွဲသောသူတို့အား အရှင့်ထံသို့လာရန် အမိန့်ပေးခဲ့ပါ၏။) အရှင်ကိုယ်တိုင် သူ့အားစစ်ဆေးမေးမြန်းကြည့်လျှင် အကျွန်ုပ်တို့စွပ်စွဲထားသည့် အကြောင်းအရာအားလုံးကို သိမြင်လာပါလိမ့်မည်” ဟူ၍ ဖြစ်၏။ Common Language Bible သူ့အားပြစ်တင်ပြောဆိုသူတို့ကိုလည်းအရှင် ၏ထံသို့လာကြရန်အမိန့်ပေးခဲ့ပါ၏။) အရှင်ကိုယ်တိုင်သူ့အားစစ်ဆေးမေးမြန်းကြည့် ပါလျှင်သူ့အားအကျွန်ုပ်တို့စွပ်စွဲသည့်အချက် အားလုံးကိုကြားသိရပါလိမ့်မည်'' ဟုလျှောက်၏။- Garrad Bible ကိုယ် တော် တိုင် စစ် မေး တော် မူ လျှင် ကျွန် တော် တို့ စွဲ ချက် များ မှန် မ မှန် သိ မြင် တော် မူ ပါ လိမ့် မည် ဟု လျှောက် လဲ ပြီး လျှင်၊ Judson Bible အမှုလုပ်သောသူတို့ကို ကိုယ်တော်ထံသို့ သွားစေမည်အကြောင်း စီရင်ပါ၏။ ဤသူကို ကိုယ်တော်တိုင် စစ်တော်မူလျှင်၊ အကျွန်ုပ်တို့အပြစ်တင်သော အကြောင်းအရာများကို သေချာစွာ သိနိုင်တော်မူမည်ဟု လျှောက်ထား၏။- မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း ဤအကြောင်းအရာအားလုံးနှင့်ပတ်သက်၍ အရှင်ကိုယ်တိုင် သူ့ကိုစစ်ဆေးလျှင် သူ့အပေါ် အကျွန်ုပ်တို့စွပ်စွဲနေသည့်အချက်များကို သိမြင်နိုင်ပါလိမ့်မည်”ဟု ဆိုလေ၏။ |
“သင်တို့သည် ဤလူအား လူထုကို ပုန်ကန်စေသူအဖြစ် ငါ့ထံသို့ ခေါ်ဆောင်လာသဖြင့် သင်တို့ရှေ့တွင် ငါစစ်ဆေး၏။ သို့သော်လည်း သင်တို့စွပ်စွဲထားသော ပြစ်မှုများ၌ မည်သည့်ပြစ်ချက်ကိုမျှ သူ့ထံတွင် ငါမတွေ့ရ။
သို့ရာတွင် ဂျူးလူမျိုးများသည် သူ့ကိုသတ်ရန် လျှို့ဝှက်ကြံစည်သည့်အကြောင်းကို အကျွန်ုပ်ကြားရသောအခါ အရှင့်ထံသို့ သူ့ကိုချက်ချင်းစေလွှတ်လိုက်ပါ၏။ စွပ်စွဲသောသူများကိုလည်း သူ့အပေါ်စွပ်စွဲထားသည့်အချက်များကို အရှင့်ထံသို့တင်ပြရန် ညွှန်ကြားထားပါ၏။
“သင့်ကို စွပ်စွဲသူများရောက်လာသောအခါ သင်၏အမှုကို ငါကြားနာမည်” ဟု ဆို၏။ ထို့နောက် ဘုရင်ခံသည် ပေါလုကို ဟေရုဒ်မင်း၏ရုံးတော်၌ စောင့်ကြပ်ထားရန် အမိန့်ပေးလေ၏။
သို့သော် တပ်မှူးကြီးလုသိသည်ဝင်လာ၍ သူ့အား အကျွန်ုပ်တို့လက်မှ အတင်းခေါ်ဆောင်သွားပါ၏။
ထိုအခါ ထိုနေရာရှိ အခြားဂျူးတို့ကလည်း ရှေ့နေတေရတုလုပြောသမျှသည် မှန်ကန်ကြောင်းထောက်ခံကြ၏။
သင်တို့ထဲမှ တာဝန်ရှိသူများသည် ငါနှင့်အတူလိုက်၍ ပေါလု၌အပြစ်တစ်စုံတစ်ရာရှိလျှင် သူ့ကိုစွဲချက်တင်ကြပါစေ” ဟု ဆိုလေ၏။