အဖေ့သားဟူ၍ အခေါ်မခံထိုက်တော့ပါ။ ကျွန်ုပ်အား အဖေ့အလုပ်သမားတစ်ယောက်အဖြစ်သာ သဘောထားပေးပါ” ဟူ၍ တောင်းပန်မည်’ ဟု ဆိုလေ၏။
လုကာ 15:20 - ခေတ်သစ်မြန်မာ သမ္မာကျမ်း ထို့နောက် သူသည် ထ၍ ဖခင်ထံ ပြန်လေ၏။ အဝေး၌ ရှိနေစဉ်ပင် ဖခင်သည် သားကိုမြင်လျှင် သနားကြင်နာသောစိတ်နှင့် ပြေးဖက်လျက် နမ်းရှုပ်လေ၏။ Common Language Bible ထိုနောက်သူသည်ထ၍ဖခင်ထံသို့ပြန်သွားလေ၏။ ``အဝေး၌ပင်ရှိနေစဉ်ဖခင်သည်သူ့ကိုမြင် သော်သနားသဖြင့် ပြေး၍ဖက်ပြီးလျှင်နမ်းရှုပ် လေ၏။- Garrad Bible အ ဝေး၌ ရှိ သေး စဉ် အ ဘ မြင်၍ က ရု ဏာ သက် သ ဖြင့် ပြေး ကြို လျက် လည် ကို ဖက် ပြီး လျှင် နမ်း ရှုပ် လေ၏။ Judson Bible ထ၍ အဘထံသို့ သွားလေ၏။ သွား၍ ဝေးသေးသောအခါ အဘသည် သူ့ကိုမြင်လျှင်၊ သနားသော စိတ်ရှိသည်နှင့် ပြေးသွား၍ သား၏လည်ပင်းကို ပိုက်ဖက်လျက် နမ်းရှုပ်လေ၏။- မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း ထ၍ မိမိဖခင်ထံသို့ပြန်လာလေ၏။ သူသည် အဝေး၌ရှိနေစဉ်ပင် သူ၏ဖခင်သည် သူ့ကိုမြင်လျှင် ကြင်နာစိတ်ရှိသဖြင့် ပြေးလာ၍ သူ့ကိုဖက်လျက် နမ်းလေ၏။ မြန်မာ ထ၍ အဘထံသို့ သွားလေ၏။ သွား၍ ဝေးသေးသောအခါ အဘသည် သူ့ကိုမြင်လျှင်၊ သနားသော စိတ်ရှိသည်နှင့် ပြေးသွား၍ သား၏လည်ပင်းကို ပိုက်ဖက်လျက် နမ်းရှုပ်လေ၏။- |
အဖေ့သားဟူ၍ အခေါ်မခံထိုက်တော့ပါ။ ကျွန်ုပ်အား အဖေ့အလုပ်သမားတစ်ယောက်အဖြစ်သာ သဘောထားပေးပါ” ဟူ၍ တောင်းပန်မည်’ ဟု ဆိုလေ၏။
သားဖြစ်သူက ဖခင်အား ‘အဖေ၊ ကျွန်ုပ်သည် ဘုရားသခင်နှင့် အဖေ့ကို ပြစ်မှားပါပြီ။ ကျွန်ုပ်သည် အဖေ့သားဟူ၍ပင် အခေါ်မခံထိုက်တော့ပါ’ ဟု ဆိုလေ၏။
ထိုကတိတော်သည် သင်တို့မှစ၍ သင်တို့၏သားသမီးများနှင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားခေါ်တော်မူသည့် အဝေး၌ ရှိသောသူအပေါင်းတို့အတွက် ဖြစ်သည်” ဟု ဟောပြောလေ၏။
တစ်ချိန်က ဘုရားသခင်နှင့် ဝေးကွာခဲ့သော်လည်း ယခုအခါတွင် သင်တို့သည် ယေရှုခရစ်တော်နှင့် တပေါင်းတစည်းတည်း ဖြစ်ကြသောကြောင့် ခရစ်တော်၏ အသွေးတော်ဖြင့် အနီးသို့ရောက်လာပြီ ဖြစ်၏။
ကိုယ်တော်သည် ကြွလာ၍ ဘုရားသခင်နှင့် ဝေးကွာသော လူမျိုးခြား သင်တို့ကိုလည်းကောင်း၊ နီးသော ဂျူးလူမျိုးတို့ကိုလည်းကောင်း ငြိမ်းချမ်းခြင်းနှင့်ဆိုင်သော သတင်းကောင်းကို ဟောပြောတော်မူ၏။