Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Genesisy 22:8 - DIEM PROTESTANTA

8 Fa namaly azy i Abrahama hoe: –Andriamanitra no hahita izay zanak’ondry hatao sorona dorana manontolo, anaka! Dia niara-nanohy ny diany izy mianaka.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

8 Hoy i Abrahama: Anaka, Andriamanitra no hahita izay ondry hatao fanatitra dorana manontolo! Dia niara-nanohy ny diany ihany izy mianaka.

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

8 Fa namaly azy i Abrahama hoe: –Andriamanitra no hahita izay zanak’ondry hatao sorona dorana manontolo, anaka! Dia niara-nanohy ny diany izy mianaka.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Katolika

8 Hoy ny navalin’i Abrahama: «Hataon’Andriamanitra izay hahitana ny zanak’ondry hatao sorona dorana, anaka.» Dia niara-nandeha izy mianaka.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

8 Fa hoy Abrahama: Anaka, Andriamanitra no hahita izay ondry hatao fanatitra dorana; dia niara-nandeha izy mianaka.

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

8 Fa hoy Abrahama: Anaka. Andriamanitra no hahita izay ondry hatao fanatitra dorana; dia niara-nandeha izy mianaka.

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

8 Hoy i Abrahama: Anaka, Andriamanitra no hahita izay ondry hatao fanatitra dorana manontolo! Dia niara-nanohy ny diany ihany izy mianaka.

Jereo ny toko dika mitovy




Genesisy 22:8
14 Rohy Ifampitohizana  

Moa misy zavatra tsy hain’ny TOMPO tanterahina ve? Koa rehefa miverina eto aminao aho amin’ny herintaona toy izao, dia hanan-janaka lahy i Sarà.


Dia nataon’i Abrahama hoe «Ny TOMPO no hahita» ny anaran’izany toerana izany ary mbola fiteny ankehitriny ny hoe: «Any an-tendrombohitra ny TOMPO no hahita.»


dia hoy i Itsehàka tamin’i Abrahama rainy: –Dada ô! Ka novaliany hoe: –Mihaino anao aho, anaka. Ary hoy i Itsehàka hoe: –Indreo ny vainafo sy ny kitay, fa aiza kosa ny zanak’ondry hatao sorona dorana manontolo?


Rehefa tonga teo amin’ny toerana izay voatondron’Andriamanitra izy ireo, dia nanorina alitara teo i Abrahama sady nandahatra ny kitay. Dia namatotra an’i Itsehàka zanany izy, ka nametraka azy teo amin’ny alitara, teo ambony kitay.


Ary hoy indray i Elià tamin’i Elisà: –Mijanona eto re ianao, fa irahin’ny TOMPO hankany Jôrdàna aho. Fa novaliany hoe: –Velona ny TOMPO ary velona ny ainao, koa mianiana aho fa tsy handao anao! Dia niara-nandeha izy mianaka.


Hoy kosa i Amatsià tamin’ilay olon’Andriamanitra: –Ka hatao ahoana ny amin’ny volafotsy telo taonina izay nomeko ny miaramila israelita? Dia novaliany hoe: –Ny TOMPO dia mahay manome anao mihoatra lavitra noho izany.


Fa nojeren’i Jesoa tsara ireto mpianany sady nataony hoe: –Raha amin’ny olombelona, dia zavatra tsy hainy izany; fa raha amin’Andriamanitra, dia hainy avokoa ny zavatra rehetra.


Nony ampitso, dia nahita an’i Jesoa avy nanatona azy i Jôhany ka hoy izy: –Indro ny Zanakondrin’Andriamanitra, Ilay manala ny fahotan’izao tontolo izao!


ary nahatazana an’i Jesoa nandalo i Jôhany ka hoy izy hoe: –Indro ny Zanakondrin’Andriamanitra!


Hivavaka eo anoloany daholo ny mponina ambonin’ny tany, izany hoe ny olona tsy voasoratra anarana ao amin’ny horonamboky mirakitra ny lisitr’ireo hanana ny fiaina-maharitra mandrakizay. Io horonamboky io dia hatramin’ny fiandohan’izao tontolo izao no eo am-pelatanan’ilay Zanakondry Izay efa voavono ho faty.


ka nanao tamin’ny feo mahery hoe: «Ny Zanakondry, Izay efa voavono ho faty, no mendrika handray ny fahefana sy ny harena, ny fahendrena sy ny hery, ny haja sy ny voninahitra ary ny dera.»


Dia hitako nisy Zanakondry nijoro teo anelanelan’ilay sezafiandrianana mbamin’ny zava-miaina efatra ankilany sy ireo loholona an-daniny. Tahaka ny efa voavono ho faty io Zanakondry io, ary nanana tandroka fito sy maso fito, dia ny Fanahy Masina ombàm-panomezana fito avy amin’Andriamanitra, Izay efa nirahina hankany amin’ny tany tontolo.


Ka novaliako hoe: –Ianao, tompoko, no mahalala! Dia hoy izy tamiko: –Ireo no avy tamin’ny fahoriana lehibe ka nanasa sy namotsy ny akanjony tamin’ny ra nafoin’ilay Zanakondry.


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra