Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Genesisy 19:19 - DIEM PROTESTANTA

19 Marina fa nahita fitia teo imasonao aho ary lehibe ny famindramponao tamiko tamin’ny namonjenao ny aiko. Kanefa tsy ho afaka mandositra hatrany an-tendrombohitra akory aho, dia ho tratry ny loza ka ho faty.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

19 Indro, efa nahita fitia teo imasonao ny mpanomponao, sady Ianao efa nahalehibe ny famindramponao izay nataonao tamiko hamonjenao ahy; tsy afa-mandositra any an-tendrombohitra aho, fandrao hahatratra ahy ny loza ka ho faty aho!

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

19 Marina fa nahita fitia teo imasonao aho ary lehibe ny famindramponao tamiko tamin’ny namonjenao ny aiko. Kanefa tsy ho afaka mandositra hatrany an-tendrombohitra akory aho, dia ho tratry ny loza ka ho faty.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Katolika

19 ary efa naneho hatsaram-po lehibe tamin’ny mpanomponao ianao, tamin’ny namelomanao ny aiko; nefa tsy afa-mandositra any an-tendrombohitra aho, fa atahorako mihitsy ny ho tratry ny fandravana, ka ho faty.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

19 indro, fa efa nahita fitia teo imasonao ny mpanomponao, ary efa nahalehibe ny famindramponao hianao, izay nataonao tamiko hamonjenao ny aiko; ary tsy afa-mandositra any an-tendrombohitra aho, fandrao hahatratra ahy ny loza, ka ho faty aho;

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

19 indro, fa efa nahita fitia teo imasonao ny mpanomponao, ary efa nahalehibe ny famindram-ponao ianao, izay nataonao tamiko hamonjenao ny aiko; ary tsy afa-mandositra any an-tendrombohitra aho, fandrao hahatratra ahy ny loza, ka ho faty aho;

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

19 Indro, efa nahita fitia teo imasonao ny mpanomponao, sady Ianao efa nahalehibe ny famindramponao izay nataonao tamiko hamonjenao ahy; tsy afa-mandositra any an-tendrombohitra aho, fandrao hahatratra ahy ny loza ka ho faty aho!

Jereo ny toko dika mitovy




Genesisy 19:19
20 Rohy Ifampitohizana  

Koa aoka holazainao amin’ireo fa anabaviko ianao mba horaisiny tsara aho noho ny aminao, ary hovelominy noho ny aminao!


Fa hoy i Lôta taminy: –Tsia, Tompoko, aza atao izany izahay!


Indro eto misy tanàna kely akaiky azo andosirana tsara, ka avelao aho hialoka ao. Tsy zavatra bitika ve io angatahiko io, dia ho voavonjy ny aiko?


Natahotra ny hijanona tao Tsôhara i Lôta, koa nandao ny tanàna mba handeha honina any an-tendrombohitra. Niaraka taminy koa ny zanany roa vavy; ary nipetraka tao amin’ny zohy izy telo mianaka.


Ary nahafaly fatratra ny tompony i Jôsefa ka nataony mpiasa manokana; dia nomeny hiandraiketany ny tao an-tranony sy izay nananany rehetra.


Fa i Noà kosa nahita famindrampo teo imason’ny TOMPO.


Ary hisy olona hamaly hoe: «Satria nilaozan’ny Israelita ny TOMPO Andriamaniny, dia Ilay nitondra ny razany niala tany Ejipta; ary nifikitra tamin’andriamani-kafa ireo sady niankohoka teo anatrehany sy nanompo azy, ka dia nampiharan’ny TOMPO izao loza isan-karazany izao.»


Dia hoy i Jesoa tamin’ny vahoaka: –Karazan’olona tsy mino ianareo! Mandra-pahoviana no hitoerako eto aminareo? Mandra-pahoviana no handeferako aminareo? Ento atỳ amiko ny zaza!


Ny mpiara-monina sy ny lafin-kavana dia samy nahare fa nanehoan’ny Tompo hatsaram-po lehibe i Elizabeta ka niara-paly taminy.


Koa inona àry no mbola holazaintsika eo anoloan’izany? Raha Andriamanitra no momba antsika, iza no hahatohitra antsika?


Dia hirehetan’ny fahatezerako amin’izany andro izany ity vahoaka ity ka hilaozako ary hanafenako ny tavako; hataon’ny olona levona izy sady hianjadian’ny loza amam-pahoriana maro. Amin’izany andro izany no hitenenan’ny Israelita hoe: «Noho Andriamanitra tsy eto aminay no mahatonga anay hianjadian’izao fahoriana izao!»


Hoy i Davida anakampo: «Ho fatin’ny tanan’i Saoly ihany aho indray andro any. Koa ny tsara indrindra amiko dia tsy misy afa-tsy ny mandositra any amin’ny tanin’ny Filistinina. Hatsahatr’i Saoly ny fitadiavany ahy manerana ny faritanin’i Israely, ka dia ho afa-doza aminy aho.»


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra