Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Daniela 4:7 - DIEM PROTESTANTA

7 Fa rehefa nandry teo am-parafara aho, dia izao no hitako: Indro nisy hazo iray teo afovoan’ny tany; ary fatratra tokoa ny haavony.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

7 Fa izao no fahitana tao an-dohako raha teo am-pandriana aho: Nijery aho ka indro, nisy hazo teo afovoan’ny tany, ary avo dia avo ilay izy.

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

7 Fa rehefa nandry teo am-parafara aho, dia izao no hitako: Indro nisy hazo iray teo afovoan’ny tany; ary fatratra tokoa ny haavony.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

7 Fa izao no fahitan’ny lohako teo am-pandriako: Nijery aho, ka, indro, nisy hazo teo afovoan’ny tany, ary fatratra ny hahavony.

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

7 Fa izao no fahitan'ny lohako teo am-pandriako: Nijery aho, ka, indro, nisy hazo teo afovoan'ny tany, ary fatratra ny hahavony.

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

7 Fa izao no fahitana tao an-dohako raha teo am-pandriana aho: Nijery aho ka indro, nisy hazo teo afovoan’ny tany, ary avo dia avo ilay izy.

Jereo ny toko dika mitovy




Daniela 4:7
16 Rohy Ifampitohizana  

Ireto salohim-bary fito manakofa dia nitelina ireo salohim-bary fito vokatra be. Efa notantaraiko tamin’ireo mpimasy izany, kanefa tsy nisy afaka nanazava azy tamiko.


Nony maraina dia nampiantso ny mpimasy sy ny olon-kendry rehetra tao Ejipta ny Farao satria feno tebiteby. Notantarainy tamin’ireo ny nofiny, kanefa tsy nisy nahalaza ny heviny.


Izaho nahita olon-dratsy nanjakazaka ary nisandrahaka toa sederan’i Libano.


Koa hataoko tsy misy vokany ny famantarana vitan’ny mpimasy ary hataoko mirediredy ny mpisikidy; hataoko mianòtra ny olon-kendry ka hody fahadalana ny fahalalàny.


Indro ianao tahaka ny sederan’i Libano izay misy rantsana mahafinaritra sady misandrahaka manalokaloka, dia sedera iray nisandratra avo ka mitehi-drahona ny tendrony.


ireo tovolahy ireo tsy tokony hisy kilema ara-batana fa ho tsara tarehy sady ho feno fahendrena sy manam-pahalalana ary lalim-pahaizana, ka ho afaka hanompo ao an-dapan’ny mpanjaka. Hampianarina ny soratra sy ny fiteny babilônianina izy ireo.


Dia namaly teo anatrehan’ny mpanjaka indray ny mpanandro ka nanao hoe: –Tsy misy olona eto ambonin’ny tany afaka hilaza izany nofinao izany, ry mpanjaka! Ary tsy mbola nisy mpanjaka, na dia izay lehibe sy mahery aza, ka nanontany zavatra toy izany tamin’ny mpanao majika aman-tsikidy sy ny mpanandro.


Dia namaly ny mpanjaka i Daniela ka nanao hoe: –Tsy misy olon-kendry na mpisikidy na mpanao majika na ombiasy afaka hanambara aminao ny zava-miafina izay anontanianao, ry mpanjaka!


Dia namaly azy indray ireo ka nanao hoe: –Ry mpanjaka ô, aoka holazainao aminay mpanomponao ny nofy, dia hasehonay ny heviny.


Tamin’izay fotoana izay dia nisy lehilahy babilônianina sasany tonga hiampanga ny Jiosy.


Tsara tarehy ny raviny, ary betsaka ny voany sady nisy sakafo ho an’ny miaina rehetra teo aminy; tao ambaniny no nialokaloka ny bibidia, ary tao amin’ny rantsany no nitoetra ny voro-manidina.


Dia niantso tamin’ny feo mahery izy mba hampanalaina ny mpisikidy sy ny mpanandro ary ny ombiasy. Dia nitenenan’ny mpanjaka ireo olon-kendrin’i Babilôna ka nataony hoe: –Na iza na iza mahavaky io soratra io sady milaza ny heviny amiko dia hampiakanjoina jaky; sady hasiana rojo volamena ny vozony, ary ho isan’ny telo lahy mpiara-mitantana eto amin’ny fanjakana izy.»


Dia niditra avokoa ireo olon-kendrin’ny mpanjaka, nefa tsy nisy nahavaky ny soratra na nampahafantatra ny heviny tamin’ny mpanjaka.


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra