Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




2Tantara 11:13 - DIEM PROTESTANTA

13 Ny mpisorona sy ny levita izay nonina tany Israely avaratra manontolo dia niainga avy any amin’ny faritra rehetra nisy azy ka niandany tamin’i Rehabohama.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

13 Ary ny mpisorona sy ny levita izay tany amin’ny Israely rehetra dia nanatona an’i Rehoboama avy tany amin’ny faritaniny avy.

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

13 Ny mpisorona sy ny levita izay nonina tany Israely avaratra manontolo dia niainga avy any amin’ny faritra rehetra nisy azy ka niandany tamin’i Rehabohama.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Katolika

13 Ny mpisorona sy Levita izay teo amin’i Israely rehetra, dia tonga nanatona an-dRôbôama, avy any amin’ny faritaniny rehetra avy.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

13 Ary ny mpisorona sy ny Levita izay teo amin’ny Isiraely rehetra dia nanatona azy avy tany amin’ny fari-taniny avy.

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

13 Ary ny mpisorona sy ny Levita izay teo amin'ny Isiraely rehetra dia nanatona azy avy tany amin'ny fari-taniny avy.

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

13 Ary ny mpisorona sy ny levita* izay tany amin’ny Israely rehetra dia nanatona an’i Rehoboama avy tany amin’ny faritaniny avy.

Jereo ny toko dika mitovy




2Tantara 11:13
11 Rohy Ifampitohizana  

Fa ny Israelita nonina tamin’ny tanànan’i Joda ihany no nanjakan’i Rehabohama.


Dia niakatra hanafika ny tanin’i Joda i Bahasà mpanjakan’i Israely; fa nohamafisiny ny tanànan’i Ramà mba hisakanan-dalana an’i Asà mpanjakan’i Joda.


Nisy lehilahy tonga avy any Bahala-Salisà izay nitondra mofo ôrza roapolo sy varim-bazaha iray kitapo santa-bokatra ho an’ity olon’Andriamanitra. Dia nilazan’i Elisà ny mpanompony mba hizara ireo hohanin’ny olona;


Isan-tanàna dia nasiany ampinga lehibe sy lefona avokoa. Ny nanamafisany tsara ireo tanàna ireo no nitazonan’i Rehabohama ny faritr’i Joda sy i Benjamîna ho azy.


Fa nandao tanim-bilona amam-pananana ny levita ka nankany Joda sy Jerosalema, satria i Jerôbohama sy ireo zanany lahy efa nisakana azy tsy hanao ny raharaham-pisoronany ho an’ny TOMPO;


Tamin’ny taona faha-36 nanjakàn’i Asà, dia niakatra hanafika ny tanin’i Joda i Bahasà mpanjakan’i Israely ka nanamafy ny tanànan’i Ramà izy mba hisakanan-dalana an’i Asà mpanjakan’i Joda.


Ary nitety an’i Joda ireo ka namory ny levita sy ny loham-pianakaviana israelita avy tany amin’ny tanàna jodeanina rehetra, dia niara-tonga tany Jerosalema ireo.


Ny mpanjaka Hezekià sy ny manampahefana ary ny mpiangona rehetra tao Jerosalema dia niara-nandinika momba ny tokony hankalazana ny Paska amin’ny volana faharoa. Tsy nisy nahafahana nankalaza izany tamin’ny vaninandro manandrify, satria tsy mbola ampy isa ireo mpisorona nahavita ny fidiovan-tenany; ary ny vahoaka koa tsy mbola vory tao Jerosalema. Sitraky ny mpanjaka sy ny mpiangona rehetra izany eritreritra izany; ka tapaka ny hevitra fa handefasan-teny eran’i Israely manontolo hatrany Beera-Seba ka hatrany Dana mba hahatongavan’ny olona hankalaza ny Paska ao Jerosalema ho fanajana ny TOMPO Andriamanitr’i Israely. Vitsy manko ny olona nankalaza izany araka ny voasoratra. Dia nandefasan’i Hezekià iraka ny faritra rehetra amin’i Israely avaratra sy i Joda mba hanainga ny olona ho tonga ao an-tranon’ny TOMPO any Jerosalema ka hankalaza ny Paska ho fanajana ny TOMPO Andriamanitr’i Israely; nanoratra taratasy fanasana mihitsy aza i Hezekià ho an’ny foko efraimita sy manasita.


Fa raha mbola teneninareo ihany ny hoe «enta-mavesatra aneren’ny TOMPO», na dia efa nandrarako anareo aza,


Mitandrema mba tsy hanao tsirambina ny Levita ianareo amin’ny andro rehetra hiainanareo amin’ny taninareo.


Kanefa raha heverinareo ho tsy mendrika ny TOMPO ireto zarataninareo, dia mankanesa any amin’ny tanin’ny TOMPO izay misy ny tranolay fonenany, ka mangalà zaratany eo afovoan’ny anay; fa aza mikomy amin’ny TOMPO ianareo ary aza mikomy aminay amin’ny fanangananareo alitara, ankoatra ilay alitaran’ny TOMPO Andriamanitsika.


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra