Mpitsara 7:3 - Baiboly Katolika3 Koa asaovy antsoina ampahibemaso ho ren’ny vahoaka ny hoe: Aoka hiverina izay matahotra sy mangovitra, ka hiala amin’ny tendrombohitra Gelbôe». Lehilahy roa arivo sy roa alina tamin’ny vahoaka no niverina ka iray alina sisa no nijanona. Jereo ny tokoBaiboly Protestanta Malagasy 20113 Koa ankehitriny, andeha miantso eo anatrehan’ny vahoaka hoe: Izay matahotra na mangovitra dia aoka hiverina ka hiala tamin’ny tany be havoana any Gileada! Dia lasa niverina ny olona roa arivo sy roa alina fa ny iray alina no sisa. Jereo ny tokoDIEM PROTESTANTA3 Koa izao ankehitriny izao dia ambarao eo anatrehan’ny io tafika io hoe: «Aoka izay rehetra mangovitra noho ny tahotra mba hody any an-tranony!» Dia nanaovan’i Gidehôna fifantenana ny tafiny; ka andiany roapolo tamin’ireo no niverina nody fa andiany folo sisa nijanona. Jereo ny tokoDikateny Iombonana Eto Madagasikara3 Koa izao ankehitriny izao dia ambarao eo anatrehan’ny io tafika io hoe: «Aoka izay rehetra mangovitra noho ny tahotra mba hody any an-tranony!» Dia nanaovan’i Gidehôna fifantenana ny tafiny; ka andiany roapolo tamin’ireo no niverina nody fa andiany folo sisa nijanona. Jereo ny tokoBaiboly Protestanta Malagasy3 Koa ankehitriny andeha miantso eo anatrehan’ny vahoaka hoe: Na iza na iza no matahotra sy mangovitra, aoka izy hiverina ka hiala amin’ny tany havoan’i Gileada. Dia niverina ny olona roa arivo sy roa alina; fa ny iray alina no sisa. Jereo ny tokoMalagasy Bible3 Koa ankehitriny andeha miantso eo anatrehan'ny vahoaka hoe: Na iza na iza no matahotra sy mangovitra, aoka izy hiverina ka hiala amin'ny tany havoan'i Gileada. Dia niverina ny olona roa arivo sy roa alina; fa ny iray alina no sisa. Jereo ny tokoLa Bible en Malgache3 Koa ankehitriny, andeha miantso eo anatrehan’ny vahoaka hoe: Izay matahotra na mangovitra dia aoka hiverina ka hiala tamin’ny tany be havoana any Gileada! Dia lasa niverina ny olona roa arivo sy roa alina fa ny iray alina no sisa. Jereo ny toko |