Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Josoa 13:31 - Baiboly Katolika

31 Ny antsasak’i Galaada sy Astarôta ary Adraia, tanàna amin’ny fanjakan’i Oga, any Basàna, dia nomena ny taranak’i Makira zanak’i Manase, dia ny antsasaky ny taranak’i Makira, araka ny fianakaviany.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

31 Ary ny antsasak’i Gileada sy i Astarota ary i Edrehy, tanàna ao amin’ny fanjakan’i Oga any Basana, dia an’ny taranak’i Makira, zanak’i Manase, dia ho an’ny antsasaky ny taranak’i Makira araka ny fokony.

Jereo ny toko dika mitovy

DIEM PROTESTANTA

31 ao anatiny koa ny antsasak’i Gilehada, ary i Hastarôta sy i Edrehỳ renivohitry ny fanjakan’i Hôga mpanjakan’i Basàna. Izany no faritany azon’ny taranak’i Makira zanakalahin’i Manase; azon’ilay antsasaky ny taranak’i Makira izany ho an’ireo tarika ao anatiny.

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

31 ao anatiny koa ny antsasak’i Gilehada, ary i Hastarôta sy i Edrehỳ renivohitry ny fanjakan’i Hôga mpanjakan’i Basàna. Izany no faritany azon’ny taranak’i Makira zanakalahin’i Manase; azon’ilay antsasaky ny taranak’i Makira izany ho an’ireo tarika ao anatiny.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

31 Ary ny antsasak’i Gileada sy Astarta ary Edrehy, tanàna amin’ny fanjakan’i Oga any Basana, dia an’ny taranak’i Makira, zanak’i Manase, dia ho an’ny antsasaky ny taranak’i Makira araka ny fokony.

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

31 Ary ny antsasak'i Gileada sy Astarta ary Edrehy, tanàna amin'ny fanjakan'i Oga any Basana, dia an'ny taranak'i Makira, zanak'i Manase, dia ho an'ny antsasaky ny taranak'i Makira araka ny fokony.

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

31 Ary ny antsasak’i Gileada sy i Astarota ary i Edrehy, tanàna ao amin’ny fanjakan’i Oga any Basana, dia an’ny taranak’i Makira, zanak’i Manase, dia ho an’ny antsasaky ny taranak’i Makira araka ny fokony.

Jereo ny toko dika mitovy




Josoa 13:31
14 Rohy Ifampitohizana  

Mba hahafahan’ny malalanao dia vonjeo amin’ny tananao ankavanana ary henoy ny hatako.


Manolotra ny sisin-tanin’i Neftalì, hatramin’ny faritra atsinanana ka hatramin’ny faritra andrefana: anjara iray, ho an’i Manase.


Ny tanin’i Oga, mpanjakan’i Basàna, isan’ny sisan’ny Refaima nonina tao Aztarôta sy Edraia:


ny fanjakana rehetra tany Basàna an’i Oga, izay nanjaka tany Astarôta sy tany Edraia; izy io no hany sisa tamin’ny Refaima: resin’i Môizy ireo mpanjaka ireo ka noroahiny.


Izany no lova nozarain’i Môizy fony izy tany amin’ny tany lemak’i Moaba, any an-dafin’i Jordany tandrifin’i Jerikô any atsinanana.


Koa nahazo anjaram-polo i Manase, afa-tsy ny tany Galaada sy Basàna, any an-dafin’i Jordany,


satria ny zanaka vavin’i Manase dia nahazo lova teo afovoan’ny zanaka lahiny: ny tanin’i Galaada ho an’ny zanaka lahiny: ny tanin’i Galaada ho an’ny zanaka lahin’i Manase sisa.


ary ny nanaovany ny mpanjakan’ny Amôreana roa lahy tany an-dafin’i Jordany, dia i Sehôna mpanjakan’i Hesebona sy i Oga mpanjakan’i Basàna, izay nonina tany Astarôta.»


Ary nanao izay ratsy eo imason’i Iaveh ny zanak’i Israely. Izy ireo nanompo ny Baala sy ny Astarte, ny andriamanitr’i Siria, ny andriamanitr’i Sidona, ny andriamanitr’i Moaba, ny andriamanitry ny taranak’i Amôna, ary ny andriamanitry ny Filistinina, ary nandao an’i Iaveh sy tsy nanompo Azy intsony.


I Galaada tsy nandao ny fonenany tany an-dafin’i Jordany; ary i Dana, nahoana no nitoetra tao an-tsambony? I Asera nijanona tsy nihetsika akory teo amoron-dranomasina; teo am-pitodian-tsambony no nijanonany.


Dia nitaraina tamin’i Iaveh izy ireo nanao hoe: Nanota izahay, fa nandao an’i Iaveh sy nanompo ny Baala sy ny Astarte! Fa izao dia afaho amin’ny tanan’ny fahavalonay izahay ary hanompo Anao!


Ka hoy i Samoela tamin’ny tranon’i Israely rehetra; «Raha miverina amin’i Iaveh amin’ny fonareo rehetra tokoa ianareo, dia esory hiala eo aminareo ny andriamani-kafa sy ny Astarte, ary araiketo mafy amin’i Iaveh ny fonareo, ka Izy irery ihany no tompoy, ka hanafaka anareo amin’ny tanan’ny Filistinina Izy.»


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra