Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Amosa 7:8 - Baiboly Katolika

8 Hoy i Iaveh tamiko: «Inona no hitanao, ry Amôsy?» Ka namaly aho hoe: «Kofehy pilao». Dia hoy ny Tompo: «Indro Aho manisy ny kofehy pilao, eo amin’i Israely vahoakako; fa tsy hamela ny helony intsony.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

8 Dia hoy NY TOMPO tamiko: Inona no hitanao, ry Amosa? Ary hoy aho: Fandrefesana marindrano. Dia hoy ny Tompo: Indro, hanisy fandrefesana marindrano eo amin’ny Israely oloko Aho fa tsy handefitra aminy intsony.

Jereo ny toko dika mitovy

DIEM PROTESTANTA

8 Dia nanontany ahy ny TOMPO hoe: –Inona no hitanao, ry Hamôsa? Ka novaliako hoe: –Fira-potsy. Dia hoy indray ny Tompo hoe: –Indro Aho hampiasa fira-potsy hamelezako eo afovoan’i Israely vahoakako, satria tsy holeferiko intsony ny fahadisoany.

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

8 Dia nanontany ahy ny TOMPO hoe: –Inona no hitanao, ry Hamôsa? Ka novaliako hoe: –Fira-potsy. Dia hoy indray ny Tompo hoe: –Indro Aho hampiasa fira-potsy hamelezako eo afovoan’i Israely vahoakako, satria tsy holeferiko intsony ny fahadisoany.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

8 Dia hoy Jehovah tamiko: Inona no hitanao, ry Amosa? Ary hoy izaho: Pilao. Dia hoy ny Tompo: Indro, hanisy pilao eo amin’ny Isiraely oloko Aho, Fa tsy handefitra aminy intsony;

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

8 Dia hoy Jehovah tamiko: Inona no hitanao, ry Amosa? Ary hoy izaho: Pilao. Dia hoy ny Tompo: Indro, hanisy pilao eo amin'ny Isiraely oloko Aho, fa tsy handefitra aminy intsony;

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

8 Dia hoy NY TOMPO tamiko: Inona no hitanao, ry Amosa? Ary hoy aho: Fandrefesana marindrano. Dia hoy ny Tompo: Indro, hanisy fandrefesana marindrano eo amin’ny Israely oloko Aho fa tsy handefitra aminy intsony.

Jereo ny toko dika mitovy




Amosa 7:8
15 Rohy Ifampitohizana  

Hohenjaniko amin’i Jerosalema ny famolain’i Samaria sy ny pilaon’ny fianakavian’i Akaba. Hamoaka an’i Jerosalema Aho ho toy ny lovia izay faohina sy ahohoka rehefa avy nofaohina.


Ny rariny no hataoko fitsipika, ary ny fahamarinana no hataoko fandanjàna.» «Ka ny lainga fiarovana hopaohin’ny havandra; ary ny fierenao hindaosin’ny rano.»


Ny pelikano aman-tsokina no hivolon-tompony ao; ny vorondolo sy ny goaika no honina ao; ary hoenjehina eo aminy ny famolain’ny fikorontanana sy ny levin’ny fanafoanana.


Efa nakifikao Aho, - teny marin’i Iaveh, - ka lasa nihemotra any ianao; ka indro kosa Aho maninjitra ny tanako aminao handringana anao, fa efa sasatry ny mamindra fo Aho.


Nosainin’i Iaveh ny handrava ny mandan’ny zanaka vavin’i Siôna, dia nohenjaniny ny famolaina, tsy nahemony tsy handrava, ny tanany; nataony misaona ny manda sy ny manda ivelany, niara-nitsingidina amin’alahelo ireo.


Ary nanana anaka indray ravehivavy ka nitera-bavy, dia hoy i Iaveh tamin’i Osea: «Ataovy hoe Lô-Rôkama ny anarany, fa tsy hiantra intsony ny taranak’i Israely Aho ka hamela heloka azy.


Izao no nasehon’i Iaveh tamiko: dia indro fa nitsangana teo ambonin’ny rindrina mijoro ny Tompo ary nisy hofehy pilao teny an-tanany.


Ary hoy izy: «Inona no hitanao, ry Amôsy?» Dia hoy ny navaliko: «Voankazo masaka iray sobiky.» Ka hoy i Iaveh tamiko: «Tonga ny farany ho an’i Israely vahoakako: Tsy hamela azy intsony Aho, izao sisa izao.


Iza no Andriamanitra tahaka Anao, izay manesotra ny fahotana, ary mamela fahadisoana, an’izay sisa amin’ny lovanao? Tsy mba ataony mahery mandrakizay ny fahatezerany fa ny mamindra fo no sitrany.


Fa iza no hanamavo ny andron’ny zava-madinika? Hifaly izy ireo mahita ny pilao eny an-tanan’i Zôrôbabela. Ireo lalampy fito ireo, dia ny mason’i Iaveh mitety ny tany rehetra.


sy nilazany hoe: «Inona no hitanao?» Ka hoy ny navaliko azy: «Nahita aho ka inty fanaovan-jiro maro rantsana iray, tena volamena izy manontolo misy tavy eo an-tampony, mitondra lalampy fito amam-pantsona fito avy amin’ireo lalampy eo an-tampon’ny fanaovan-jiro.


Ary hoy izy tamiko: «Inona no hitanao?» Ka hoy aho: «Horonan-taratasy manidina, roapolo hakiho ny lavany, folo hakiho ny sakany, no hitako.»


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra