Ka dia narian’i Iaveh avokoa ny taranak’i Israely; nampahoriny sy natolony teo an-tanan’ny mpamabo izy ireo, mandra-pandroaka azy lavitra ny Tavany.
Hosea 1:6 - Baiboly Katolika Ary nanana anaka indray ravehivavy ka nitera-bavy, dia hoy i Iaveh tamin’i Osea: «Ataovy hoe Lô-Rôkama ny anarany, fa tsy hiantra intsony ny taranak’i Israely Aho ka hamela heloka azy. Baiboly Protestanta Malagasy 2011 Ary nanana anaka indray Ravehivavy ka nitera-bavy. Dia hoy NY TOMPO taminy: Ataovy hoe Lo-Rohama ny anarany; fa tsy hamindra fo amin’ny taranak’Israely intsony Aho; eny, tsy havelako mihitsy ny helony. DIEM PROTESTANTA Nitoe-jaza indray i Gômera ka niteraka zazavavy; ary hoy ny TOMPO tamin’i Hôsea: «Ataovy hoe Lô-Rohamà ny anarany, satria tsy haneho fitiavana intsony amin’ny taranak’i Israely Aho; eny, hotsoahiko aminy tanteraka ny fitiavako. Dikateny Iombonana Eto Madagasikara Nitoe-jaza indray i Gômera ka niteraka zazavavy; ary hoy ny TOMPO tamin’i Hôsea: «Ataovy hoe Lô-Rohamà ny anarany, satria tsy haneho fitiavana intsony amin’ny taranak’i Israely Aho; eny, hotsoahiko aminy tanteraka ny fitiavako. Baiboly Protestanta Malagasy Ary nanan-anaka indray ravehivavy ka nitera-bavy. Dia hoy Jehovah taminy: Ataovy Lô-rohama no anarany; fa tsy hamindra fo amin’ny taranak’Isiraely intsony Aho, eny, tsy havelako mihitsy ny helony. Malagasy Bible Ary nanan'anaka indray ravehivavy ka nitera-bavy. Dia hoy Jehovah taminy: Ataovy Lò-rohama no anarany; fa tsy hamindra fo amin'ny taranak'Isiraely intsony Aho, eny, tsy havelako mihitsy ny helony. La Bible en Malgache Ary nanana anaka indray Ravehivavy ka nitera-bavy. Dia hoy NY TOMPO taminy: Ataovy hoe Lo-Rohama ny anarany; fa tsy hamindra fo amin’ny taranak’Israely intsony Aho; eny, tsy havelako mihitsy ny helony. |
Ka dia narian’i Iaveh avokoa ny taranak’i Israely; nampahoriny sy natolony teo an-tanan’ny mpamabo izy ireo, mandra-pandroaka azy lavitra ny Tavany.
Nony tamin’ny taona fahasivy nanjakan’i Osea dia azon’ny mpanjakan’i Asiria i Samaria, ka nentiny ho babo tany Asiria i Israely namponeniny tany Halà, teo amoron’i Habôra, ony any Gôsàna, ary teny amin’ny tanànan’i Meda.
Rehefa maina ny rantsan-kazo dia tapahina; ka dia avy ny vehivavy hitaina azy. Fa firenena tsy hendry izy, ka tsy hamindra fo aminy Ilay nanao azy, ary tsy hiantra azy Ilay namorona azy.
Izao no ho tonga amin’izany andro izany: Izaho hamaly, - teny marin’i Iaveh, - Izaho hamaly ny fangatahan’ny lanitra, ary izy hamaly ny fangatahan’ny tany;
Mifandahara amin-dreninareo, mifandahara! Fa izy tsy vadiko intsony, ary Izaho tsy vadiny intsony. Aoka hoesoriny hiala amin’ny tavany, ny fijangajangany, ary tsy ho eo afovoan’ny nonony ny fanabodoany,
Hoy i Iaveh tamiko: «Inona no hitanao, ry Amôsy?» Ka namaly aho hoe: «Kofehy pilao». Dia hoy ny Tompo: «Indro Aho manisy ny kofehy pilao, eo amin’i Israely vahoakako; fa tsy hamela ny helony intsony.
Indro, ny mason’ny Tompo Iaveh mifàntoka amin’ny fanjakana mpanota; ka hofongorana tsy ho eo ambonin’ny tany izy. Nefa tsy dia hofongorako manontolo tsy akory ny taranak’i Jakôba, - teny marin’ny Tompo Iaveh. -
dia ianareo izay tsy vahoakany akory taloha, fa efa vahoakan’Izy Andriamanitra kosa ankehitriny, ary tsy nahazo famindram-po koa taloha, fa efa nahazo ny famindram-pony kosa ankehitriny.