やっとの思いで小舟を引き揚げると、船の周りに縛り付けて固定した。 船員は、北アフリカ沿岸にあるスルテスと呼ばれる浅瀬に乗り上げるのを恐れ、帆をゆるめ、風に流されるがままに航行することにした。
使徒行伝 27:41 - ALIVEバイブル: 新約聖書 ガッゴーン!ズゴゴゴゴォォォ!! 「し、しまった〰〰!!!」 あと少しというところで、船が座礁した。船の先が砂にめり込み、動かない・・・ バッシャ――――――ン!バキンボキン!グガガガゥァッゴーン!!! 直後に船の後ろから大波が襲いかかり、船の後ろは粉々に砕かれた。 Colloquial Japanese (1955) ところが、潮流の流れ合う所に突き進んだため、舟を浅瀬に乗りあげてしまって、へさきがめり込んで動かなくなり、ともの方は激浪のためにこわされた。 リビングバイブル ところが、浅瀬に乗り上げてしまい、船首は深くめり込み、船尾は激しい波でこわれ始めました。 Japanese: 聖書 口語訳 ところが、潮流の流れ合う所に突き進んだため、舟を浅瀬に乗りあげてしまって、へさきがめり込んで動かなくなり、ともの方は激浪のためにこわされた。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 ところが、深みに挟まれた浅瀬にぶつかって船を乗り上げてしまい、船首がめり込んで動かなくなり、船尾は激しい波で壊れだした。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) しかし、船は浅瀬に激突し、船の先が砂にめり込むと動くことができなくなった。それから大きな波が船の後ろを襲い、船は大破した。 聖書 口語訳 ところが、潮流の流れ合う所に突き進んだため、舟を浅瀬に乗りあげてしまって、へさきがめり込んで動かなくなり、ともの方は激浪のためにこわされた。 |
やっとの思いで小舟を引き揚げると、船の周りに縛り付けて固定した。 船員は、北アフリカ沿岸にあるスルテスと呼ばれる浅瀬に乗り上げるのを恐れ、帆をゆるめ、風に流されるがままに航行することにした。
ガタンッ!スルスルスルーッ! 「うまくごまかせよぉ」 数人の船員が船からの脱出を図っていた。他の船員には錨を降ろしているように見せかけながら、以前船上に上げた脱出用の小舟を海に降ろしていたのだ!
そこで愛する我が教会よ。 このように勝利は確実なのだから、しっかり立ち、決して心を奪われないように。 イエス様の計画のために全身全霊で働きなさい。 これだけは忘れないように。それは、イエス様のためにやることは、どんな小さなことであってもむだにならないということだ!