コリント人への第二の手紙 8:14 - ALIVEバイブル: 新約聖書 両者が分け合うべきだと言っているのだ。 現在あなたがたは裕福なので、彼らを援助できる。 そして、今度いつかみんなに助けが必要な時は、彼らが助けてくれるだろう。 こうして、互いに、必要なものを受け取るのだ。 Colloquial Japanese (1955) すなわち、今の場合は、あなたがたの余裕があの人たちの欠乏を補い、後には、彼らの余裕があなたがたの欠乏を補い、こうして等しくなるようにするのである。 リビングバイブル 両者が分け合うべきだと言っているのです。現在あなたがたは豊かなので、彼らを援助できます。そして、今度いつか、あなたがたに助けが必要な時は、彼らが助けてくれるでしょう。こうして、互いに必要なものを受け取るのです。 Japanese: 聖書 口語訳 すなわち、今の場合は、あなたがたの余裕があの人たちの欠乏を補い、後には、彼らの余裕があなたがたの欠乏を補い、こうして等しくなるようにするのである。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 あなたがたの現在のゆとりが彼らの欠乏を補えば、いつか彼らのゆとりもあなたがたの欠乏を補うことになり、こうして釣り合いがとれるのです。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 今のあなた達の豊かさが、彼らの必要を満たすべきだということは、後に、彼らの豊かさもあなた達の必要を満たすこととなる。こうやって全ての人の均衡が保たれるのだ。 聖書 口語訳 すなわち、今の場合は、あなたがたの余裕があの人たちの欠乏を補い、後には、彼らの余裕があなたがたの欠乏を補い、こうして等しくなるようにするのである。 |