コリント人への第一の手紙 12:23 - ALIVEバイブル: 新約聖書 そう。私たちは、特に重要に見えない部分を、一番気にかけている。 そして、人目にさらすべきでない部分は、人目から注意深く守る。 Colloquial Japanese (1955) からだのうちで、他よりも見劣りがすると思えるところに、ものを着せていっそう見よくする。麗しくない部分はいっそう麗しくするが、 リビングバイブル また私たちは、重要でないと思える部分を特に喜ぶのです。そして、人目にさらすべきでない部分は、人に見られないよう注意深く守ります。 Japanese: 聖書 口語訳 からだのうちで、他よりも見劣りがすると思えるところに、ものを着せていっそう見よくする。麗しくない部分はいっそう麗しくするが、 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 わたしたちは、体の中でほかよりも恰好が悪いと思われる部分を覆って、もっと恰好よくしようとし、見苦しい部分をもっと見栄えよくしようとします。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) そして、体の中でおろそかにされがちな器官はいたわられ、人目にさらさない体の一部は大切に守られ、 聖書 口語訳 からだのうちで、他よりも見劣りがすると思えるところに、ものを着せていっそう見よくする。麗しくない部分はいっそう麗しくするが、 |
同じく、女は正しい方法で魅力を磨くように。 派手なヘアスタイルや金や宝石、パールや高価な着物によって人の注意を引こうとはせず、配慮あり、適切な格好を心がけるのだ―― 【当時、格好のせいでイエスの信者がひどくバッシングされることがあったからこそのアドバイスであって、格好の自由を奪うためのものではない】