ヨハネによる福音書 2:3 - Japanese: 聖書 口語訳 ぶどう酒がなくなったので、母はイエスに言った、「ぶどう酒がなくなってしまいました」。 ALIVEバイブル: 新約聖書 「あれま!」 式真っ只中にワインが切れたことを知ったマリヤは息子イエスにその事態を伝えに行った。 「ワインがもう切れちゃったけど・・・」 Colloquial Japanese (1955) ぶどう酒がなくなったので、母はイエスに言った、「ぶどう酒がなくなってしまいました」。 リビングバイブル ところが、祝宴の最中だというのに、ぶどう酒が切れてしまったのです。マリヤは、そのことをイエスに知らせました。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 ぶどう酒が足りなくなったので、母がイエスに、「ぶどう酒がなくなりました」と言った。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) しかし、その結婚式には十分な量のワインがなかったので、イエスの母はイエスにこう言った。「ワインがもう切れちゃったらしいの・・・」 聖書 口語訳 ぶどう酒がなくなったので、母はイエスに言った、「ぶどう酒がなくなってしまいました」。 |