マタイによる福音書 20:31 - Japanese: 聖書 口語訳 群衆は彼らをしかって黙らせようとしたが、彼らはますます叫びつづけて言った、「主よ、ダビデの子よ、わたしたちをあわれんで下さい」。 ALIVEバイブル: 新約聖書 「おい、静かにしやがれ!」 「やかましいぞ!」 周りにいた人たちが2人の盲人に言った。しかし、それとは裏腹に、 「天の王!!ダビデ王の息子やあああ!たぁすけておくれえええ!!!」 より大きな声で叫び求めるではないか。 Colloquial Japanese (1955) 群衆は彼らをしかって黙らせようとしたが、彼らはますます叫びつづけて言った、「主よ、ダビデの子よ、わたしたちをあわれんで下さい」。 リビングバイブル 人々が黙らせようとすると、ますます激しく叫び立てます。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 群衆は叱りつけて黙らせようとしたが、二人はますます、「主よ、ダビデの子よ、わたしたちを憐れんでください」と叫んだ。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 「おい、静かにしやがれ!」「やかましいぞ!」周りにいた人たちが2人の盲人に言った。しかし、それとは裏腹に、「天の王!ダビデ王の息子やあぁぁ!たぁすけておくれえええ!」より大きな声で叫び求めるではないか。 聖書 口語訳 群衆は彼らをしかって黙らせようとしたが、彼らはますます叫びつづけて言った、「主よ、ダビデの子よ、わたしたちをあわれんで下さい」。 |