テモテヘの第一の手紙 6:4 - Japanese: 聖書 口語訳 彼は高慢であって、何も知らず、ただ論議と言葉の争いとに病みついている者である。そこから、ねたみ、争い、そしり、さいぎの心が生じ、 ALIVEバイブル: 新約聖書 曲がった教えを広める人がいれば、それは天狗になっているからであり、自分の無知をさらけ出す行為だとみなすのだ。ねたみや怒りにかられて議論を果てしなく続ける。まるで、悪口や非難、不信感のとりこになっている人たちなのだ。 Colloquial Japanese (1955) 彼は高慢であって、何も知らず、ただ論議と言葉の争いとに病みついている者である。そこから、ねたみ、争い、そしり、さいぎの心が生じ、 リビングバイブル 違った教えを広める人がいれば、それは高慢のなせるわざであり、自分の無知をさらけ出す行為だとみなしなさい。つまり、キリストのことばをいい加減に解釈し、ねたみや怒りにかられて議論を果てしなく続け、その結果、非難や争い、不信のとりこになるのです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 その者は高慢で、何も分からず、議論や口論に病みつきになっています。そこから、ねたみ、争い、中傷、邪推、 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 彼らは自分が知っている知識に誇りを持っているが、まったく何も理解していない。彼らはディベート好きで、口論し合うことが大好きだ。まるで何かの病気にかかっているかのようだ。こうして彼らは嫉妬心、言い争い、侮辱、悪意のある疑いを運んでくる。 聖書 口語訳 彼は高慢であって、何も知らず、ただ論議と言葉の争いとに病みついている者である。そこから、ねたみ、争い、そしり、さいぎの心が生じ、 |