Ezequiel 16:5 - Gloss Spanish5 No-se-compadeció de-ti ojo para-hacer para-ti una de-estas para-apiadarse de-ti sino-que-fuiste-arrojada en-faz-de el-campo con-desprecio-de tu-vida en-día-de nacimiento tuyo Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 19605 No hubo ojo que se compadeciese de ti para hacerte algo de esto, teniendo de ti misericordia; sino que fuiste arrojada sobre la faz del campo, con menosprecio de tu vida, en el día que naciste. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente5 Nadie puso el más mínimo interés en ti; nadie tuvo compasión de ti ni te cuidó. El día de tu nacimiento, no fuiste deseada; te arrojaron en el campo y te abandonaron para que murieras. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)5 Nadie tuvo compasión de ti, nadie te cuidó, ni siquiera por piedad; el día en que viniste al mundo, a nadie interesabas y te dejaron en el suelo en medio del campo. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion5 Nadie se apiadó de ti para hacerte esos menesteres, ni tuvo de ti compasión; sino que, asqueados de ti, te arrojaron a campo abierto el día que naciste. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 19755 Nadie se fijó en ti para hacerte alguno de estos menesteres por compasión hacia ti, sino que te echaron en pleno campo, por la repugnancia que dabas el día en que naciste''. Gade chapit la |