Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Proverbios 23:34 - Gloss Spanish

Y-serás como-el-que-se-acuesta en-el-corazón-del-mar y-como-el-que-se-acuesta en-la-cabeza de-un-mástil

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Serás como el que yace en medio del mar, O como el que está en la punta de un mastelero.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Te tambalearás como un marinero en alta mar, aferrado a un mástil que se mueve.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Serás como un hombre en alta mar, agarrado al mástil del navío:

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el cabo de un mástil,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

estarás como acostado en el mar, como quien duerme en la traviesa de un mástil.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y serás como el que yace en medio del mar, o como el que está en la punta de un mastelero.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Proverbios 23:34
14 Referans Kwoze  

y-ordenó Absalón a-sus-jóvenes diciendo: miren pues cuando-esté-bien el-corazón-de-Amnón por-el-vino y-diga-yo a-ustedes hieran a-Amnón y-mátenle a-él no-teman acaso-no que yo he-ordenado a-ustedes esfuércense y-sed cual-hijos-de-valentía


Y-se-conjuró contra-él su-siervo Zimrí jefe-de la-mitad-de el-carro y-él en-Tirsá bebía borracho en-casa-de Asa que sobre-la-casa en-Tirsá


Y-con-viento-de tus-narices se-amontonaron aguas se-mantuvieron como-muro fluidos se-cuajaron abismos en-corazón-de-mar


Tus-ojos verán cosas-extrañas y-tu-corazón hablará perversidades


Dirás-Me-hirieron Pero-no-me-dolió me-golpearon pero-no-lo-supe cuándo despertaré añadiré lo-buscaré todavía


No-es para-los-reyes Lemuel no es-para-los-reyes beber-vino o-para-los-gobernantes el-deseo el-deseo de-bebida


Despierten borrachos y-lloren y-lamenten todos-bebedores-de vino por-causa-de-mosto porque fue-quitado de-su-boca