Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Eclesiastés 6:5 - Gloss Spanish

Además-el-sol no-ha-visto y-nada sabe reposo tiene-éste más-que-aquel

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Además, no ha visto el sol, ni lo ha conocido; más reposo tiene este que aquel.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

ni habría visto la luz del sol o sabido que existía. Sin embargo, habría gozado de más paz que si hubiera crecido para convertirse en un hombre infeliz.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

No vio ni conoció el sol, pero descansó; en cambio el otro, no.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

no vio el sol, ni se enteró de nada, ni recibe sepultura, pero descansa mejor que el otro,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

no vio el sol ni lo conoció. Pues bien, más descanso tiene éste que aquél.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene este que aquél.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Eclesiastés 6:5
8 Referans Kwoze  

El-hombre nacido de-mujer corto-de días y-lleno-de-inquietud


Que-se-diluyan como-aguas que-corren-rápidas se-dirige sus-saetas como-sean como-sean sin-puntas


Dulce-pues es-la-luz y-bueno para-los-ojos ver --el-sol


Pero-bueno más-que-ambos - es-el-que-hasta-ahora no ha-existido que no-vio --las-obras malas que se-hacen bajo el-sol


Porque-en-vano viene y-en-las-tinieblas se-va y-en-las-tinieblas su-nombre queda-envuelto


Y-aunque viva mil años dos-veces pero-el-bien no ve ¿Acaso-no a-un-lugar uno-mismo todos van